Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 45 / 1 Review / 13 Feb 2013 at 17:47

rsdje
rsdje 45 Hello! I was born in India. I am Ma...
Japanese

日本のライフデザインの鈴木です。
先日は、”IHGF”で商品を見せていただき、ありがとうございます。
日本に戻りました。
依頼した、サンプル&invoiceをお願いします。
聞くのを忘れてしまいましたが、品質表示タグは、インド側で作成可能ですか?
可能であれば、印刷可能なサイズを教えていただければ、デザインデータを作成し、送信します。

デザインの柄は、後でメールします。

御社とよいお取引が出来ることを願っております。


※メールの返信は、(SUZUKI)と(ANUSHKA)両方へお願いします。

English

Myself Suzuki from Life Design , Japan.

Thank you very much for showing products at IHGF , on the other day.
I am back to Japan now.
Please send us the requested samples and invoice.
I forgot to ask one thing, is it possible to make a display tag with good quality in India ?
If it is possible, then please let us know the print size , we will create the design data and send it back to you.

I will email you the design pattern later on.
I hope we will be able to do a good business deal with your company.


※ Please send your reply to both , (SUZUKI) and (ANUSHKA).

Reviews ( 1 )

[deleted user] 50 Hi. I live in Japan and now I'm worki...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 07 Mar 2014 at 16:30

original
Myself Suzuki from Life Design , Japan.

Thank you very much for showing products at IHGF , on the other day.
I am back to Japan now.
Please send us the requested samples and invoice.
I forgot to ask one thing, is it possible to make a display tag with good quality in India ?
If it is possible, then please let us know the print size , we will create the design data and send it back to you.

I will email you the design pattern later on.
I hope we will be able to do a good business deal with your company.


※ Please send your reply to both , (SUZUKI) and (ANUSHKA).

corrected
I'm Suzuki from Life Design in Japan.

Thank you very much for showing products at IHGF , on the other day.
I came back to Japan now.
Please send us the requested samples and invoice.
I forgot to ask one thing, is it possible to make a quality indication tag with in India ?
If it is possible, then please let us know the print size , we will create the design data and send it to you.

I will email you the design pattern later on.
I hope we will be able to do a good business deal with your company.


※ Please send your reply to both , (SUZUKI) and (ANUSHKA).

Add Comment