Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2021 at 11:41

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

プリンタ本体を新品に変更します。
インクを水分量の少ない、にじみが起こりにくい商品に変更します。
印刷後のラベルは1時間以上の時間が経つまで納品に使用しない。
ラベルに不備がないかの確認を3名体制で行います。

1人目 印刷したラベルの目視確認
2人目 ラベル貼り付け担当による目視確認
3人目 納品箱に入れる担当による目視確認

7.本日以降の納品作成分で全て改善済みです。

この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません。
今後はこのような事態を引き起こすことのないように十分注意致します

失礼します。

English

We will change the printer to a new one.
We will change the ink to one with less moisture and less bleeding.
We do not use the printed label for delivery for more than one hour.
Three of our employees check the labels to see if there are any defects.

1st. person : Visual inspection of the first printed label
2nd. person: Visual check by the person in charge of labeling
3rd person: Visual confirmation by the person in charge of putting it in the delivery box

7.All the delivered items have been improved since today.

We apologize for the inconvenience.
We will be more careful than ever not to cause such a situation in the future.

Thank you for understanding the circumstances.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 納品商品のバーコードラベルの印刷不備の謝罪です。ビジネス上の謝罪文に適した表現でお願いします。