Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I could not send you a reply earlier due to a b...
Original Texts
メールをありがとうございました。
月初に大きなセールがあったため、お返事が遅れてすみませんでした。
チョコレート、女性スタッフは全員「美味しい!」と喜んでいました。
日本の通関に関して、現在調査中なので、輸入が可能かどうかは今しばらくお待ちください。
3種類の商品を500個ずつ購入した場合、または1000個ずつ購入した場合に、合計でディスカウントはありますか?
その場合、商品の裏に日本用のシールを貼っていただくことになります。
ご検討ください。
よろしくお願いします。
月初に大きなセールがあったため、お返事が遅れてすみませんでした。
チョコレート、女性スタッフは全員「美味しい!」と喜んでいました。
日本の通関に関して、現在調査中なので、輸入が可能かどうかは今しばらくお待ちください。
3種類の商品を500個ずつ購入した場合、または1000個ずつ購入した場合に、合計でディスカウントはありますか?
その場合、商品の裏に日本用のシールを貼っていただくことになります。
ご検討ください。
よろしくお願いします。
Translated by
munira1605
Thank you for the email.
Sorry for the late reply, there was a big sale at the beginning of the month.
All of the lady staffs were overjoyed with the chocolates and said "delicious!".
Please wait for a while as the item is currently being investigated at the Japan customs on whether import is possible or not.
If I were to purchase 500 pieces or 1000 pieces each of 3 types of items, is there a discount in total?
If it was possible then I would like you to paste a Japan seal on the back of the items.
Please consider this.
Thank you in advance.
Sorry for the late reply, there was a big sale at the beginning of the month.
All of the lady staffs were overjoyed with the chocolates and said "delicious!".
Please wait for a while as the item is currently being investigated at the Japan customs on whether import is possible or not.
If I were to purchase 500 pieces or 1000 pieces each of 3 types of items, is there a discount in total?
If it was possible then I would like you to paste a Japan seal on the back of the items.
Please consider this.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...