Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] What is Path’s user acquisition strategy? This post was originally answered ...
Original Texts
What is Path’s user acquisition strategy?
This post was originally answered by myself on Quora. I have edited it for this post.
Path is different from other social networking products in that Path is designed for specific individuals in your network, aka those closest to you. Most social networks focus on broad access and wide distribution in a user’s circles. Path takes a different approach and focuses on depth over breath.
This post was originally answered by myself on Quora. I have edited it for this post.
Path is different from other social networking products in that Path is designed for specific individuals in your network, aka those closest to you. Most social networks focus on broad access and wide distribution in a user’s circles. Path takes a different approach and focuses on depth over breath.
Translated by
kaori_72
パスのユーザー獲得戦略は何ですか?
この投稿は、もともとQuoraで私が答えました。この投稿の為に編集しました。
パスは、他のソーシャルネットワークの製品とは異なります。
具体的な独自のデザインを提供致します。aka、それらが馴染み深いでしょう。
ほとんどのネットワークサービスは、ユーザの状況下でいかにアクセスと分配を拡げるかに焦点を置きます。
パスは、depth over breathを元に他とは違ったところに焦点を置きアプローチをします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 3063letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $68.925
- Translation Time
- about 12 hours