Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] What is Path’s user acquisition strategy? This post was originally answered ...

Original Texts
What is Path’s user acquisition strategy?

This post was originally answered by myself on Quora. I have edited it for this post.

Path is different from other social networking products in that Path is designed for specific individuals in your network, aka those closest to you. Most social networks focus on broad access and wide distribution in a user’s circles. Path takes a different approach and focuses on depth over breath.
Translated by kaori_72

パスのユーザー獲得戦略は何ですか?

この投稿は、もともとQuoraで私が答えました。この投稿の為に編集しました。

パスは、他のソーシャルネットワークの製品とは異なります。
具体的な独自のデザインを提供致します。aka、それらが馴染み深いでしょう。
ほとんどのネットワークサービスは、ユーザの状況下でいかにアクセスと分配を拡げるかに焦点を置きます。
パスは、depth over breathを元に他とは違ったところに焦点を置きアプローチをします。
Contact
3_yumie7
Translated by 3_yumie7
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3063letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$68.925
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
kaori_72 kaori_72
Starter
English level (Upper Intermediate)
Contact
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact