Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] To draw Y on X for the first time but I like Y initially, so I want to paint ...
Original Texts
X誌でYを描くのは初めてですが、もともとYが好きなので、今後も機会があれば描きたいです。
初のオリジナル本です。
もっとXに重点を置いても良かったのですが、Yが初めての方でも楽しめる内容にしました。
Xの憧れと言えば、Yかなと思いました。
キャラクター設定です。
最初はこんな風になる予定だった。
彼の装備は特殊部隊の中でもトップクラスだ。
XやYをZに改造するといい金になる。
納品日までそこに置いといて。
目の前が真っ白になった。
みんな「X」といって、何もしてくれない。
Xを戦闘用に改造する。
初のオリジナル本です。
もっとXに重点を置いても良かったのですが、Yが初めての方でも楽しめる内容にしました。
Xの憧れと言えば、Yかなと思いました。
キャラクター設定です。
最初はこんな風になる予定だった。
彼の装備は特殊部隊の中でもトップクラスだ。
XやYをZに改造するといい金になる。
納品日までそこに置いといて。
目の前が真っ白になった。
みんな「X」といって、何もしてくれない。
Xを戦闘用に改造する。
Translated by
steveforest
To draw Y on X for the first time but I like Y initially, so I want to paint if I have an opportunity
This is my original book.
It is better to focus on X for more but I made it enjoyable if they do Y for the first time.
If it is an adoration of X, I guess it is Y.
It is the setting of the characters.
At first, it should have been like that.
His armament is a top class in special force.
It is profitable if you modify X or Y to Z.
Put it there until the day of delivery.
My mind went blank.
Everybody says [X] and they don’t do anything.
I modify X for fighting.
This is my original book.
It is better to focus on X for more but I made it enjoyable if they do Y for the first time.
If it is an adoration of X, I guess it is Y.
It is the setting of the characters.
At first, it should have been like that.
His armament is a top class in special force.
It is profitable if you modify X or Y to Z.
Put it there until the day of delivery.
My mind went blank.
Everybody says [X] and they don’t do anything.
I modify X for fighting.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...