Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your quotation. I will pay via Western Union, so please kindly...

Original Texts
お見積りありがとうございます。
ウエスタンユニオン経由でお支払いしますので、あなたの口座情報をお知らせ下さい。
確認後、3~4日でご入金いたします。

また、輸入手続きに関しては、通常のインボイス以外に特別な書類は必要ないと思います。
以前の荷物もそうでしたが、航空便の場合、日本の運送会社が必要な輸入手続きをしてくれ、税金もそこで徴収されます。

ですが、念の為にあなたの国の運送会社でも確認して下さい。
おそらく税関で止められる品目ではないので、問題ないと思いますが。

ご返信お待ちしております

n475u Translated by n475u
Thank you for your quotation.
Since I will pay via Western Union, please let me know your account information.
I will pay by 3 - 4 days after the confirmation.

In addition, regarding the import procedure, I think that no other specific documents are necessary than the normal invoice.
Like the last item, the Japanese delivery company will perform necessary import procedure and the tax will be collected there when you send the item by air.

However, it must be confirmed by the delivery company of your country to making sure.
I think that there is no problem because probably the item will not be stopped by the customs.

I am looking forward to your reply.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
5 minutes
Freelancer
n475u n475u
Standard Contact