Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Tks for yr cooperation so far, Pls be informed that We have received the docu...

Original Texts
Tks for yr cooperation so far,
Pls be informed that We have received the documents may be for permission of import additives
And found the followings,

- They would have been unavailable for Food Safety Dept.(VFA), he needs the documents that have been
Being shown the technical norms from the manufacturers, and the Circulation Proclaim of these Additives from
the relevant organizations of Japan Authority.

- Please explain why the pH( 1.0g,water 100ml) shown in Cert. of Analysis of CO100: 4.3+/-0.4 but in Specification: 10.3+/-0.3,
The same pH ( 1.0g,water 100ml) shown in Cert. of Analysis of AG100: 10.0+/-1.0 but in Specification: 4.5+/-0.3, and in the Analysis of
SN100 have not been shown the pH why?
Translated by hhanyu7
これまでのあなたのご協力に感謝します。
輸入添加物の許可に関する書類を受け取ったのでご報告します。
そして、下記のことがわかりました。

ー書類は食品安全課(VFA)では利用可能でないこと。VFAはメーカーからの技術標準を示してある書類、および日本当局の関連する機関からこれらの添加物が流通しているという宣言したものが必要となります。

ーCO100分析の証明書に示されているpH(1.0g、水 10ml)についての理由説明をお願いします:4.3+/-0.4、しかし仕様では10.3+/-0.3です。
AG100分析の証明書に示されているpH(1.0g、水100ml)についての理由説明をお願いします:10.0+/-1.0、しかし仕様では4.5+/-0.3です。
またSN100の分析には、pHが示されていませんが、なぜですか?


Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
704letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.84
Translation Time
33 minutes
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard