Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Italian to Japanese ] Nel cuore di Roma a due passi dalla storica piazza Navona e dal Chiostro del ...

Original Texts
Nel cuore di Roma a due passi dalla storica piazza Navona e dal Chiostro del Bramante
si può gustare una pizza da asporto veramente speciale.
Quando si entra da MAMI i profumi e i colori delle favolose pizze
insieme a quei cartocci di fritti croccanti e appetitosi ti riportano all’emozione del bambino di una volta che aspettava trepidante il trancio di pizza fatto in casa dalla mamma.
Non si parla solo di pizza, la proposta di MAMI suona le corde del gusto con tanti sfizi: calzoni ripieni, fagottini ricchi di sapore, bocconcini, flauti, docs, parmigianine, prelibate focacce farcite, gli esclusivi tulipani amatriciana o carbonara e altre leccornie tutte da scoprire.


Translated by magotommy
ローマの中心。ナヴォーナ広場やブラマンテの回廊のすぐ近くで 、特別なテイクアウトピザを味わうことができる。
「MAMI」の店内に入るとすぐ、夢のようなピザの香りと様々な色が迎えてくれる。
そして、ピザも、包み紙に入った 食欲をそそる カリカリのフリットも、まるで 子供の頃 待ちに待った ママの手作りピザ ひと切れを やっと食べることができる、あの感動の瞬間を 思い出させる。
ピザだけではない、「MAMI」は、様々な味を気ままに奏で提案する。
中身が詰まったカルツォーニ、風味豊かなファゴッティーニ、ボッコンチーニ、フラウティ、ドクス、パルミジャニーネ、いろいろ入ったフォカッチャ、他を寄せ付けないアマトリチャーナ トゥリパーニ、カルボナーラ。。。
などなど 、様々な絶品美味な一皿を見つけることができる。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
670letters
Translation Language
Italian → Japanese
Translation Fee
$15.075
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
magotommy magotommy
Starter Contact