Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] お知らせ 時間指定予約についてのお詫びと今後の取組み(大阪MK・神戸MK) 日頃よりMKタクシーをご愛顧いただき誠に有難うございます。 弊社ではこれ...

Original Texts
お客様には誠に申し訳ございませんが、
何卒ご理解いただきます様よろしくお願い申し上げます。

・時間指定をされてない場合は、
 従来どおり別途料金は頂戴いたしません
・時間指定でご予約いただいた場合、
 時間指定予約料金として別途500円頂戴いたします
・ご注文いただいた日時に関わらず、
 2015年12月1日午前0時以降の時間指定予約より
 適用させていただきます。

大阪エムケイ株式会社
神戸エムケイ株式会社
(2015.11.04)
Translated by parksa
고객님께는 죄송하지만,
부디 양해해 주시기를 바랍니다.

· 시간이 지정되지 않은 경우에는
종래대로 별도 요금은 부과되지 않습니다.
· 시간 지정으로 예약하신 경우,
시간 지정 예약 요금이 별도로 500엔 부과됩니다.
· 주문하신 일시에 관계없이
2015년 12월 1일 오전 0시 이후의 시간 지정 예약으로
적용됩니다.

오사카 엠케이 주식회사
고베 엠케이 주식회사
(2015.11.04)
wjseowkd424
Translated by wjseowkd424
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
614letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$55.26
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
Freelancer
wjseowkd424 wjseowkd424
Standard
2016年日本に来てから翻訳のお仕事をやらせていただいております。
増し目な性格で細かいお仕事が好きです。
任せていただいと責任を持って終了いたします...