Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 東方神起とは" 東方の神が起きる! " という意味で、アジア全域から世界にその名を広げられるグループとして名付けられた。2004年2月に韓国でデビュー。日...

Original Texts
東方神起とは" 東方の神が起きる! " という意味で、アジア全域から世界にその名を広げられるグループとして名付けられた。2004年2月に韓国でデビュー。日本においてもJ-POPの新人として、2005年4月にデビューを果たす。現在その圧倒的な人気は韓国・日本だけに留まらず、中国、台湾、タイ、マレーシアを始めアジア各国でその名を轟かせており、2006、2007年でのアジアツアーを大成功させている。

2011年待望の再始動以降は、アジアだけに留まらず欧米諸国、ヨーロッパにまでその存在を渇望され、世界的に活動を行っている。

2013年自身初の 5大ドームツアー、さらに海外アーティスト初の 単独日産スタジアム公演を開催。また、2012年「東方神起 LIVE TOUR 2012 ~TONE~」、2013年「東方神起 LIVE TOUR 2013 ~TIME~」、「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」の3年間で海外アーティストとしては史上最多、最速の200万人を動員。
2015年には記念すべき日本デビュー10周年を迎え、自身2度目の全国5大ドームツアー「東方神起LIVE TOUR 2015 ~WITH~」を行い圧巻のライブステージを披露した。音楽シングル総売り上げ枚数海外アーティスト歴代1位など 、数々の輝かしい記録を打ち立てている。
Translated by korong3788
TOHOSHINKI는 "동방의 신이 일어난다!" 라는 의미로 아시아 전역에서 세계로 그 이름을 널리 알리는 그룹이라고 이름이 붙여졌다. 2004년 2월 한국에서 데뷔. 일본에서도 J-POP 신인으로 2005년 4월에 데뷔를 했다. 현재 그 압도적인 인기는 한국, 일본뿐만 아니라 중국, 대만, 태국, 말레이시아를 시작으로 아시아 각국에서 그 이름을 널리알리고 있고, 2006, 2007년에는 아시아 투어를 성공시켰다.
2011년 대망의 컴백 이후에는 아시아뿐만 아니라 미국, 유럽에서까지 그들의 존재를 갈망하여 세계적으로 활동을 하고 있다.
2013년 스스로서도 첫경험인 5대 돔 투어, 더불어 해외 아티스트로써 첫 단독 닛산 스테디움 공연을 개최. 또한, 2012년 <TOHOSHINKI LIVE TOUR 2012 ~TONE~>, 2013년 <TOHOSHINKI LIVE TOUR 2013 ~TIME~>, <TOHOSHINKI LIVE TOUR ~TREE~>로 3년간 해외 아티스트로써는 사상 최다, 최속의 200만명을 동원.
年自身初の 5大ドームツアー、さらに海外アーティスト初の 単独日産スタジアム公演を開催。また、2012年「東方神起 LIVE TOUR 2012 ~TONE~」、2013年「東方神起 LIVE TOUR 2013 ~TIME~」、「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」の3年間で海外アーティストとしては史上最多、最速の200万人を動員。
2015년에는 기념 할 만한 일본 데뷔 10주년을 맞이하여, 자신들에게는 두번째 전국 5대 돔 투어 <TOHISHINKI LIVE TOUR 2015~WITH~>를 하여 압권 할 만한 라이브 스테이지를 보여주었다. 음악 싱글 총 매출 장수 해외 아티스트 역대 1위등, 빛나는 기록을 많이 세우고 있다.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
575letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$51.75
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
korong3788 korong3788
Starter
2007年度から現在まで翻訳・通訳の仕事をやってきました。
翻訳の内容としては映像翻訳、雑誌翻訳、記事翻訳など色んなジャンルの翻訳をやっております。
...