Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I shipped the items your ordered today. Since I sent it by Standard plan, I ...
Original Texts
ご注文の商品は今日発送しました
Standardで送りましたので通常1~2週間前後で届くかと思います
商品はもちろん新品で本物です。
もし万が一中古や偽物だったなどの問題があった場合はすぐに返金致しますのでどうかご安心下さい
また新たな注文に関しては商品到着後にご検討頂ければ幸いです
また次の機会を心より楽しみにしています
Case ID1347613441について
返信を受けてから5日が経ちましたがこれの払い戻しが確認出来ません
商品が見つかったのですか?またご連絡下さい
Standardで送りましたので通常1~2週間前後で届くかと思います
商品はもちろん新品で本物です。
もし万が一中古や偽物だったなどの問題があった場合はすぐに返金致しますのでどうかご安心下さい
また新たな注文に関しては商品到着後にご検討頂ければ幸いです
また次の機会を心より楽しみにしています
Case ID1347613441について
返信を受けてから5日が経ちましたがこれの払い戻しが確認出来ません
商品が見つかったのですか?またご連絡下さい
Translated by
natyo
I shipped the items your ordered today.
Since I sent it by Standard plan, I think It will arrive in 1-2 weeks usually.
The items are new and genuine for sure.
If there were some problems such as used or fake, I will refund you immediately.
Please don't worry about it.
Also I would appreciate your consideration of new orders after the arrival of the items.
I am looking forward to a next opportunity profoundly.
About Case ID1347613441
I can not confirm this refund 5 days later after the receiving of your reply.
Have you found the items? Please let me know.
Since I sent it by Standard plan, I think It will arrive in 1-2 weeks usually.
The items are new and genuine for sure.
If there were some problems such as used or fake, I will refund you immediately.
Please don't worry about it.
Also I would appreciate your consideration of new orders after the arrival of the items.
I am looking forward to a next opportunity profoundly.
About Case ID1347613441
I can not confirm this refund 5 days later after the receiving of your reply.
Have you found the items? Please let me know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
natyo
Starter