Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] A special benefit will be given for those who bought "A collection of scary m...

Original Texts
『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック』ヴィレッジヴァンガードオリジナル特典決定 5月21日発売『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック』において、ヴィレッジヴァンガードでのオリジナル特典が決定しました。

オリジナル特典:「絶対に覗いちゃだめだよ。DVD」

※メンバーが5月23日公開の映画「学校の階段 -呪いの言霊-」の内容について語っている映像になります。

その為、映画を観てからでないとネタバレになってしまうので、映画を観るまでは絶対にDVDの中を覗いてはダメということです。

同じヴィレッジヴァンガードでも、店舗によってオリジナル特典が付く店舗と付かない店舗が存在することとなります。
Translated by renay
"A collection of scary music + 'Gokko no Kaidan -Norori to Kotoba-' Original Soundtrack" purchased at thethe Village Vanguard will come with the special benefit
A special benefit will be given for those who bought "A collection of scary music + 'Gokko no Kaidan -Norori to Kotoba-' Original Soundtrack" on the sale on May 21st at the Village Vanguard.

Special Benefit: "Nozoicha Dame Dayo ('Don't watch it' in Japanese). DVD'"

"In this DVD, members will talk about the story of the movie, "Gakko no Kaidan -Noroi no Kotoba-" shown on May 23rd. You don't want to know the story before you watch it, so this is why the DVD says 'Don't watch it.'
Please note that the special benefit might not be given depending on which Village Vanguard store you purchase at.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
322letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$28.98
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
renay renay
Starter