Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] お雑煮 明治16年(1883)旧山陰街道沿いに創業。薪で餡を炊くなど昔ながらのお菓子が評判です。丸餅が2個入る中村軒特製お雑煮は11月~2月の限定。店内の...

Original Texts
お雑煮
明治16年(1883)旧山陰街道沿いに創業。薪で餡を炊くなど昔ながらのお菓子が評判です。丸餅が2個入る中村軒特製お雑煮は11月~2月の限定。店内の茶店でいただけます。味噌餡などお菓子にも使っている山利商店の白味噌に「角がなく円満に」と丸餅、頭芋が入っています。お餅は毎朝、店で近江産の羽二重もち米をついています。添えられている削りたての鰹節を好みで掛けて召し上がれ。しみじみと心にしみる懐かしい味は地元でも人気です。
Translated by yukon48
떡국
메이지 16년(1883년)구 산인 가도변에 창업. 장작에 팥소를 짓는 등 옛날 그대로의 과자가 호평을 받고 있습니다. 둥근 떡이 2개 들 나카무라 처마 특제 떡국은 11월~2월 한정. 가게 안의 찻집에서 드실수 있습니다. 된장 팥소 등 과자에도 사용하고 있는 야마리상점의 흰 된장에 "뿔이 없이 원만하게"라는 뜻으로 둥근 떡, 토란이 들어 있습니다. 떡은 매일 아침, 가게에서 오우미산 하부타에 찹쌀을 찧고 있습니다. 곁들어 있는 신선한 가쓰오부시를 기호로 곱해 드세요. 차분하게 마음에 스며드는 그리운 맛은 지역에서도 인기입니다.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
211letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$18.99
Translation Time
1 day
Freelancer
yukon48 yukon48
Starter
23年間韓国に住んでいます。
翻訳経験有り。
Contact