Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] こんにちは。本日、商品が届きましたが、実物と商品説明が違っていて、がっかりしています。説明文には19世紀のコットン製のレースと記載されていましたが、これは...

Original Texts
こんにちは。本日、商品が届きましたが、実物と商品説明が違っていて、がっかりしています。説明文には19世紀のコットン製のレースと記載されていましたが、これはコットンではありません。端を数ミリ、カットして燃やしてみたら溶けました。おそらくナイロン等の化学繊維と思います。19世紀にはこのような繊維はまだ存在しなかったと思います。できれば商品を返品し、商品代金と送料を返金していただきたいです。お返事お待ちしています。どうぞよろしくお願いします。
Translated by kaolie
Bonjour,
J'ai reçu le colis aujourd'hui mais je suis très déçu(e) car l'objet ne correspond pas du tout à la description.
Dans la description vous dites : la dentelle en coton date de XIV siècle mais elle ne l’est pas..
Pour le savoir, j'ai pris un petit morceau ( quelques mm ) et en ai brûle. Vu qu’il a fondu, j’en doute forte qu’il s’agit d’une matière de synthèse genre nylon. A mon avis, en XIV siècle ce genre de matière n’existait pas encore.
Je souhaite vous le retourner et me faire rembourser la totalité de la commande et les frais de port.
En attendant votre réponse.
Cordialement.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
221letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$19.89
Translation Time
36 minutes
Freelancer
kaolie kaolie
Starter (High)
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...