Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from German to Japanese ] 0303 Sehr geehrte Damen und Herren, können Sie mir bitte eine Rechnung mit Eu...

Original Texts
0303
Sehr geehrte Damen und Herren,
können Sie mir bitte eine Rechnung mit Euro Betrag ausstellen, da wir diese Rechnung bei uns leider nicht verarbeiten können.


5905
wie Sie in Ihrer mail vom 28.1.14 mitteilen, können Sie den einzigen Artikel der Astschere, der beschädigt ist, nicht ausliefern.
Deshalb storniere ich den Auftrag und bitte um Rückerstattung des Kaufpreises.
MfG

5532
ist die Ware nach ca. 6 Wochen endlich bei Ihnen angekommen?
Ich bitte um Rückerstattung des Kaufpreises.
Mit freundlichen Grüßen Anja Bayer




kirschbluete Translated by kirschbluete
0303
ご担当者様
あいにくこのインボイスですと、こちらで処理ができませんので、ユーロのインボイスを発行していただけますか。

5905
2014年1月28日のメールでご連絡いただいたとおり、損傷している剪定ばさみはだけは発送しないでいただけますか。
注文をキャンセルしますので、購入価格の返金をお願いいたします。
よろしくお願いいたします。

5532
商品は最終的に約6週間後にはあなたのところに届きましたか? 購入価格分の返金をお願いいたします。
どうぞよろしくお願いいたします。 アンヤ•バイヤーより
rio_dje
Translated by rio_dje
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1071letters
Translation Language
German → Japanese
Translation Fee
$24.105
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
kirschbluete kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
Freelancer
rio_dje rio_dje
Starter
主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。
ドイツでのインターンシップで、旅行の約款をドイツ語から日本語に翻訳したり、ドイツ語圏の顧客の問い...