Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your continued support. We are thinking of selling the stock we...
Original Texts
いつもサポートありがとう。
御社から仕入れた商品を実店舗でも販売しようか検討しています。
そこで商品コードについて聞きたいのですが、
御社で発行しているコードはUPCですか?
それともEANですか?
この二つのコードであれば日本でもそのまま使えるのですが、
その他のコードの場合はこちらで再発行をします。
もしUPCやEANの場合は商品に貼るため、
そのコードのシールをもらうことはできますか?
また、御社に依頼した日本サイズの商品には
商品コードは付いていますか?
確認をよろしくお願いします。
御社から仕入れた商品を実店舗でも販売しようか検討しています。
そこで商品コードについて聞きたいのですが、
御社で発行しているコードはUPCですか?
それともEANですか?
この二つのコードであれば日本でもそのまま使えるのですが、
その他のコードの場合はこちらで再発行をします。
もしUPCやEANの場合は商品に貼るため、
そのコードのシールをもらうことはできますか?
また、御社に依頼した日本サイズの商品には
商品コードは付いていますか?
確認をよろしくお願いします。
Translated by
russ87
Thank you for your continued support. We are thinking of selling the stock we ordered from you in our actual store. In regards to this, I wanted to ask you about the item code. Is the code that your company issues out for UPC or EAN?
If it's one of those two types we can use it as is here in Japan, otherwise if it's a different we will reissue one. If it's UPC of EAN, would it be possible for us to get the code sticker that is stuck onto the item? Also is there an item code attached with the Japanese size item we ordered from you? We would appreciate your confirmation on this.
Best regards,
If it's one of those two types we can use it as is here in Japan, otherwise if it's a different we will reissue one. If it's UPC of EAN, would it be possible for us to get the code sticker that is stuck onto the item? Also is there an item code attached with the Japanese size item we ordered from you? We would appreciate your confirmation on this.
Best regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
russ87
Senior