Find Jobs
Filter job types
Listing
Photography, Video, Music / Video Creation & Editing
【詳細】
弊社のソフトを使用して、Excel パスワードを削除する動画を作成することです。ビデオには、字幕と声の解説も必要です。ソフトの使い方についてなんですが、こちらが提供可能です。
お支払時期
検収後支払
Listing
Translation & Localization / Translation
【依頼内容】
生産管理システム説明資料の翻訳(日本語→英語)のお仕事依頼となります。
システムや会計、生産工程に関するワードが多くありますので、それらの専門用語を的確に翻訳していただける方を希望します。
ワードの例:
クラウド型生産管理システム / 営業・生産・調達・在庫管理の領域を網羅的にカバー / 見込み生産/受注生産・生産計画/MRP作成・原価計算 / 開発基盤ABBR / 売掛データ / 電子帳簿保存法 / EDI連携 / 引当データ / 受払管理 / 買掛管理 / 基準生産計画 / 負荷調整 / 工程進捗管理 / 小口現金管理 / 原価差異分析 / 要件定義 / サブスク型課金システム / 仮払仕訳データ
お願いさせていただく方に、ワード形式ファイルを追ってお渡しします。日本語で3527文字あります。
【希望報酬】
23,000円(システム手数料+消費税込み)を希望します(相談可)。
【納期】
3月27日(月)厳守でお願いしたいです。
【注意点・禁止事項】
※依頼を引き受けることで知り得た全ての情報を第三者に漏洩すること(NDAを結ばせていただく可能性もございます)
※著作権は当方に譲渡いただきます
※納期厳守でお願い致します
Listing
Translation & Localization / Translation
We're looking for people who can translate all kinds of content about tourism in Japan from Japanese into English.
Post length: 300 - 10,000 Japanese characters per piece
Rate: 3 JPY per Japanese character (negotiable within reason for the right candidates)
Payment: At the end of the month for the full month's completed work
Other:
- This project is renewed every month.
- Work become available for translation at various times throughout the month.
- Sometimes multiple works will be assigned at once.
- We cannot guarantee work each month.
We are looking to hire people who can work with us in the long term and have a keen eye for the finer details. You will have to do a very short translation test.
Listing
Writing / General Writing
Looking for several people who can write original articles in English on travel, food, culture, and other aspects of Japan.
→ No word limit on articles (but minimum 1,000 words)
→ Rate is 7000 yen per article (negotiable)
→ When you apply, please provide examples of your work as well as your Japanese level
(You will be paid for the month's work on the last week of the month. Any work done after payment has been settled will be paid in the next month.)
Listing
Translation & Localization / Translation
This is Alice, the VM of Glodom&GSL.
I'm writing to explore whether there is some chance for us to
establish cooperation.
We have a batch of tasks from English to Japanese. The contents
are about life science, such as clinical, non-clinical,
pharmaceutical, CMC materials. Trados is required to use.
We need about two translators and one editor.
A test is required to finish.
If you have interest, kindly contact me with these info:
1/ your experience in medical;
2/ your translation and editing rate;
3/ your CAT tool;
4/ your latest resume.
Thank you for your response.
Best regards,