Find Jobs
Filter job types
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【作業ルール】
ソフトウェアの使用方法についての記事記事依頼
【文字数】
約2000文字
【提案条件】
記事の内容はです、ます調が必要です。弊社の製品をアピールする!
【希望報酬】
5記事·10000円ぐらい お支払い時期:検収後即
【注意点・禁止事項】
コピーは禁止
Listing
Marketing & Research / Social Media
DESCRIPTION
coverage and stories for a Japanese craft exhibition
DELIVERABLES
3 stories
PAYMENT TIMING
Immediately after verification
Listing
Translation & Localization / Translation
原文が日本語の場合単価は1文字0.8円~1.2円、原文が中国語の場合単価は1文字4円〜6円でお願いできればと思います。
納品ペースとしては、3日に1記事以上の納品をできる方を優遇します。
なお、お支払いは契約から1か月経過時点で実施させていただきます。
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【案件詳細】ソフトウェア製品のPR記事なんです。
例えば、androidのロック解除することや、Googleアカウントを変更するとどうなるなどの主題です。
長期的な連携が可能
お支払い時期
検収後即
Listing
Translation & Localization / Translation
【記事翻訳】
台湾の訪日旅行客向けに旅行情報などを発信するWebサイトの日本語→繁体字翻訳をお願いします。
1記事あたり平均2,000~5,000文字です。
日本語単価は1文字0.8円~1.5円でお願いできればと思います。
納品ペースとしては、3日に1記事以上の納品をできる方を優遇します。
今回は、複数の方と契約したいと考えております。
お一人あたり、5記事以上を担当いただくことも可能です。
なお、お支払いは契約から1か月経過時点で実施させていただきます。
Listing
Translation & Localization / Translation
案件詳細】
ソフト製品に関するSEO記事の執筆をしていただける、ライターさんを募集いたします。
記事参考リンク:https://www.tenorshare.jp/ios-17/
【作業ルール】
提供された構成案、参考記事に従って、日本語で記事を作成します。
【文字数】2000文字くらい
・手順のスクリーンショットは必要
・3回の修正機会
・盗用禁止
・キーワードを何回か使用することは必要
【注意点・禁止事項】
※依頼を引き受けることで知り得た全ての情報を第三者に漏洩すること
※著作権は当方に譲渡いただきます
※納期厳守
納品形式
Word(.docx)
NEW
英会話の翻訳者
Listing
Translation & Localization / Translation
口頭での会話を英語に翻訳してくれる、資格のある経験豊富な翻訳者を探しています。 理想的な候補者は英語に堪能で、言語のニュアンスを深く理解している必要があります。
主な要件:
- ソース言語: 英語
- 対象言語: 英語
- トピック: 口頭での会話
- 業界用語や専門用語の知識
あなたの任務には以下が含まれます:
- 英語から英語への会話の翻訳
- 翻訳されたコンテンツが元のコンテンツ、スタイル、トーンを維持していることを確認してください
- 業界用語の巧みな処理
これまでに、特に口頭英語での翻訳経験があることが非常に望ましいです。 口頭コミュニケーションの文脈と感情を正確に伝える能力は、このプロジェクトの重要な側面となります。 高品質かつ正確な翻訳をタイムリーに提供できる方を探しています。
Listing
Translation & Localization / Proofreading
複数の PDF および Word ドキュメントを変換および編集してくれる熟練のフリーランサーが必要です。プロジェクトには、ドキュメントのコンテンツ編集とフォーマット化が含まれ、要件を満たすようにする必要があります。
要件:
- ドキュメントの編集とフォーマットのための Microsoft Word の熟練度
- コンテンツ編集の正確性を確保するために細部にまで注意を払う
- PDF と Word の両方の形式で作業する能力
- 複数のドキュメントの変換と編集に精通している
- 私の特定の要件を理解して満たすための優れたコミュニケーション スキル
作業範囲:
- 1~3 の PDF および Word ドキュメントを変換および編集する
- ドキュメントの明瞭性と流れを改善するためにコンテンツ編集を実行する
- ドキュメント全体で一貫したフォーマットを確保する
- 私のフィードバックと指示に基づいて必要な修正を行う
理想的なスキルと経験:
- コンテンツ編集とフォーマットの経験
- ドキュメント変換のための Microsoft Word と Adobe Acrobat の熟練度
- 効率的に作業し、期限を守る能力
- 複数のドキュメントを効果的に管理するための強力な組織スキル
必要なスキルと経験をお持ちの場合は、このプロジェクトについてさらに話し合いたいと思います。ドキュメント変換と編集に関するこれまでの作業例を提供してください。
NEW
一般的な電子書籍の翻訳。
Listing
Translation & Localization / Language Lessons
弊社のお客様から、英語から他の言語への図書館電子書籍の翻訳をリクエストされている方がいらっしゃいますので、翻訳対象の言語は以下の通りです。
スペイン語
フランス語
アラビア語
ポルトガル語
トルコ語
ロシア語
中国語
ベトナム語
日本語
ルーマニア語
オランダ語
クロアチア語
ポーランド語
ギリシャ語
フィンランド語
インドネシア語など