Completed
Translation & Localization / Translation
日本のレストランデータに関する日本語⇒簡体字 ダブルチェック 3月
Order Details
- Description
- 日本のレストランデータベースに関する翻訳のダブルチェックをお願いします。
翻訳の際は以下の点についてご留意いただき、翻訳チェックをお願いします。
・日本語を正確に翻訳できているか
・自然な簡体字に翻訳できているか
・レギュレーションを順守できているか
このうち、レギュレーションの内容としては、
・固有名詞の表記方法
・価格や時間、度量衡など数値の表記方法
・その他、細かい規則
などがあります。
1店舗あたりのデータベースの文字数は平均1000文字です。
単価は1文字0.5円でお願いできればと思います。
今回は、複数の方と契約したいと考えております。
お一人あたり、5店舗以上を担当いただくことも可能です。
なお、お支払いは契約から1か月経過時点で実施させていただきます。 - Required Translator Languages
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Deliverables
- CMSに直接、修正後の翻訳を記入(=納品)いただきます。
- Payment Timing
- Immediately after verification
Requirements
- Published
- 12 Mar 2018 at 16:40
- Completion Deadline
- −
- Application Deadline
- −
- Budget
- 500 yen–10K yen
- Maximum Applicants
- 1–10 People
- Applications
- 6
Accepting Other Translation Requests
Japanese → Chinese (Simplified)
$5K–$10K
Application Deadline 6 days later
Japanese → Chinese (Simplified)
10K yen–100K yen
Application Deadline 6 days later
New Arrival Requests
Japanese → Chinese (Simplified)
10K yen–100K yen
Application Deadline 6 days later
Japanese → Chinese (Simplified)
$5K–$10K
Application Deadline 6 days later
Japanese → Chinese (Simplified)
10K yen–100K yen
Application Deadline 6 days later
Japanese → Chinese (Simplified)
500 yen–10K yen
Application Deadline about 1 month later