Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

動画の字幕追加や音声作品の翻訳ならお任せください

1,800 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Standard Japanese → English
★ご依頼の際にご用意いただくもの
•台本
•句読点、感嘆符を含めた文字数
•ご希望の日程
•実績公開の可否
•クレジットの表示の有無

youtube、Fantia [ファンティア]、Ci-en、ZOWAなどの動画:1文字2円
・通常、youtubeは sbv でのご提出となります。Fantia [ファンティア]、Ci-en、ZOWAなどの仕組みについてはまだよくわかっていないので、もし翻訳の進め方について具体的な指示があれば、遠慮なくおっしゃってください。(特になければ、DLsiteと同じようにします)

修正・校正:1文字2円~から承っております。
シチュエーションボイス台本:1文字2円

DLsite作品:1文字6円
・通常、Excel(エクセル) でのご提出となります。
・DLsiteの場合は、YouTubeとは翻訳の仕方が少し違います。納品は対訳形式でお渡ししますので、英語が分からなくてもOKです!台本と翻訳するテキストを送りください。
翻訳するテキストの送り方については、送付テキストのサンプルをご覧ください:https://drive.google.com/file/d/1t_05uSIGvFG91xhnYDlqMng0_j35YnfZ/view?usp=sharing

​★翻訳納期について
【修正・校正】
・ご依頼をお受けしてから2~3日を目途に納品いたします。

【YouTube、Fantia[ファンティア]、Ci-en、ZOWA、など】
・ご依頼をお受けしてから2~3日を目途に納品いたします。

【DLsite】
・ご依頼をお受けしてから1~2週間程度を目途に納品いたします。(初めての翻訳作業になりますので、どのくらい時間がかかるかわかりません。ご了承ください。)

★NG
恐れ入りますが、以下のものは受け付けておりません。

​​・歌(たとえ歌詞を正確に訳すことができても、曲の流れを正確に訳すことはできません。)
・IT、ビジネスに関するもの
・宗教的内容
ご了承ください。

ご予算等ご相談いただければ柔軟に対応しようと思いますので気軽にご相談ください。

★さいごに
作品でみなさまのお手伝いができること、今からとても楽しみにしております。
たくさんの作品との出会いを心待ちにしております。
少しでもお役に立てるよう精一杯頑張りますので、何卒よろしくお願いします!
月~金 12:00~23:00

2018x's Profile

ID Verified
Over 3 years ago
English (native) Japanese
Comics Gaming
翻訳家です!現在は主にyoutubeで公開される動画の英語の字幕追加、ゲーム、マンガ翻訳、英訳の校正、シチュエーションボイス用の台本の翻訳等をやってます。お仕事等、TwitterのDMまたはHP (https://www.jefferytranslate.com) までお気軽にご連絡ください。
Twitter: https://twitter.com/Jeffery021