Traduction/Interpretation entre les trois langues : Francais/Japonais/Anglais
About This Service
Comme je viens de commencer la traduction en tant que freelance, je vous offre en petit pris pendant mes périodes d’essais. Tout au long de ma carrière, j'utilisais le Japonais/Français/Anglais dans les domaines de marketing et de PR.
J'ai surtout expériences pour des contenues de digital marketing et de agroalimentaires (vins, recette, cuisine, etc.)
Si vous avez besoins de traduction rapide mais avec un budget assez limite, n’hésitez pas me contacter!
mk_misakitano's Profile
ID Verified
About 11 years ago
Japanese
French
English
Food/Recipe/Menu
フランス系の大手保険会社にてデジタルマーケティングを2年、その後フランスの食品系PR会社にて2年プロジェクトマネージャーを務めていました。
日本語・フランス語・英語でのビジネスのやり取り、プレゼン、および翻訳・通訳が可能です。
<翻訳経験>
・役員会議で使用するプレゼン資料の英訳(日本語→英語)
・ニュースレターのテキスト翻訳(英語→日本語、フランス語→日本語)
・ビジネスメールの翻訳(英語⇔日本語、フランス語⇔日本語、英語⇔フランス語)
等
<通訳経験>
・大手フランス系ラグジュアリーブランド役員の観光アテンド(英語)
・
・社内会議(英語⇔日本語、フランス語⇔日本語、英語⇔フランス語)
<英語・フランス語でのビジネス経験>
・フランス系大手ブランドの本社役員との会議、戦略立案、メールのやり取り(フランス語)
・大手自動車会社への提案プレゼン(英語、日本語)
・フランス系企業への交渉(フランス語、英語)
・社内会議、メールのやり取り(英語、フランス語)
日本語・フランス語・英語でのビジネスのやり取り、プレゼン、および翻訳・通訳が可能です。
<翻訳経験>
・役員会議で使用するプレゼン資料の英訳(日本語→英語)
・ニュースレターのテキスト翻訳(英語→日本語、フランス語→日本語)
・ビジネスメールの翻訳(英語⇔日本語、フランス語⇔日本語、英語⇔フランス語)
等
<通訳経験>
・大手フランス系ラグジュアリーブランド役員の観光アテンド(英語)
・
・社内会議(英語⇔日本語、フランス語⇔日本語、英語⇔フランス語)
<英語・フランス語でのビジネス経験>
・フランス系大手ブランドの本社役員との会議、戦略立案、メールのやり取り(フランス語)
・大手自動車会社への提案プレゼン(英語、日本語)
・フランス系企業への交渉(フランス語、英語)
・社内会議、メールのやり取り(英語、フランス語)