Notice of Conyac Termination

翻訳 日⇔西 お任せください。 ネイティブチェックも併せて納品いたします。

bingo1691

5.0

1,000 yen per hour
Simple Tasks & Others / Other
Standard Japanese → Spanish Standard Spanish → Japanese
趣味は音楽ですが、
内容が特に専門的でない限り多岐の分野にわたりお引き受けさせていただきます。
ネイティブチェックも併せていたしますので、西訳の場合日本語一文字当たり8円以上(手数料込み)を希望していますが、ご相談承ります。
日本語への場合はなるべくそちらのご意向に沿いたいと思っています。
中国文学・狂言の台本・某市役所のホームページスペイン語版・インスタントカメラの取り扱い説明書・契約書・ビジネス取引書・スペイン紙記事、個人の手紙 等
日本時間16時から8時( 夏は7時)まで

bingo1691's Profile

ID Verified
Almost 9 years ago
Japanese (native) Spanish Spanish(Latin America)
Music
20 hours / week
スペインに17年、中南米(プエルトリコ、ベネズエラ)に居住経験あり。


キューバでの音楽留学を機にスペイン語を始める。
その後、キューバをはじめグアテマラ、メキシコ、プエルトリコ、アルゼンチン、チリ、ベネズエラを一人旅する。
中南米関係(特にキューバ)、中南米の音楽、ラテンジャズ、ジャズ、芸術関係、旅行、雑学、歴史、ファッション、料理、家庭の医学、テニス・フィギュアースケート観戦。
ネイティブチェッカーは元国家公務員ですので公的文書にも長けております。また車関係にも詳しいです。

経験としては西訳の方が圧倒的に多いのですが、これからは日本語訳も積極にしていきたいと思っておりますので、よろしくお願い致します。

yoshida01
迅速、且つ正確にご対応いただきました。

yoshida01
親切にご対応頂きました。