Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

日本語 ⇔ 中国語間の 記事・契約書・SNS・漫画・映画等の翻訳( 簡体字・繁体字ともに対応可 )

1,800 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Chinese (Traditional) → Japanese Chinese (Simplified) → Japanese Chinese (Simplified) → Chinese (Traditional)
翻訳業務については、納品前に必ず中国語母語話者と表現のすり合わせ確認を密に行いますので、質には自信があります。
納期を守ることはもちろん、丁寧で密なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、ぜひお取引の機会をいただけたらと思っております。よろしくお願い致します。
雇用契約書の翻訳
ビジュアルノベルゲームの翻訳
進学提出書類の翻訳
全日対応可能

takuya-wang's Profile

ID Unverified
About 4 years ago
Chinese (Simplified) English Chinese (Traditional) Japanese
Comics Contracts
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
日中通訳者の カトウ タクヤ と申します。

【 可能な業務 】
日本語 ⇔ 中国語間の
記事・契約書・SNS・漫画・映画等の翻訳( 簡体字・繁体字ともに対応可 )
中国語・日本語字幕付き動画作成

【 資格と経験 】
新HSK6級・TOCFL精通級 (中国語ビジネスレベル) 日中通訳歴2年
日本語教育能力検定試験合格(日本語教師) 日本語教師歴6年

中華圏居住歴7年の日本人です。海外現地企業での日本語教師・日中通訳者を経て、現在はフリーランスでお仕事を承っております。エンタメ・サブカルチャーから、契約書・申請書類等の翻訳まで、簡体字・繁体字にかかわらず翻訳可能です。

※ ポートフォリオページにいくつか事例を記載しておりますので、ぜひご確認ください。
【 日中翻訳に関するポートフィリオ 】
翻訳サンプル(中国語→日本語):
https://drive.google.com/drive/folders/1qm0O4VffZoJv0cbdkLEOh4re6iLAfsLc?usp=sharing

動画作成サンプル(すべてオリジナルの素材+編集です):
https://drive.google.com/file/d/1WqkeFYcMxk8C7q6Zkk-gmGJeXAR7Ggns/view?usp=sharing

なお翻訳業務については、納品前に必ず中国語母語話者と表現のすり合わせ確認を密に行いますので、質には自信があります。

ここまでプロフィール閲覧、ありがとうございました。
納期を守ることはもちろん、丁寧で密なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、ぜひお取引の機会をいただけたらと思っております。よろしくお願い致します。