韓国語→日本語、日本語→韓国語の翻訳
reik21's Profile
ID Verified
Over 4 years ago
Korean
Japanese
Journalism
Culture
プロフィールをみていただきありがとうございます。プロフィールをご覧頂きありがとうございます。
生まれ育ちは韓国で中学1年生の時に日本に移住、そこから20年弱こちらで生活をしておりますキムと申します。
日本の社会で生活すると決めた時、日本人より日本語を知っておかないと生き残れないと思い一生懸命勉強しました。特に漢字、難しい単語、発音などに気をつけつつ勉強しました。
その結果、自分で韓国人であることを明かさない限り日本人と思われるくらいに上達しました。
翻訳に関しましては、二十歳の時から2年ほど専門書の翻訳(日本語→韓国語)を経験しております。それ以外にもビジネス関連、手紙(韓国語→日本語)、ビジネスやイベントでの通訳、映画の台本翻訳監修などを経験しております。
性格は責任感があって任された仕事はきっちりこなします。好奇心旺盛で何事も知りたい、知らないことを学んでいくのを楽しく感じます。
趣味は映画鑑賞です。
韓国の映画を日本語字幕で見てると「もっと良い表現あるのにな。。。」と思うこともあります。
日本語にはない、または韓国語にはない微妙なニュアンスの言葉を如何に相手方にうまく伝えることができるのかに重きを置いて励みます。
どうぞよろしくお願い致します。
生まれ育ちは韓国で中学1年生の時に日本に移住、そこから20年弱こちらで生活をしておりますキムと申します。
日本の社会で生活すると決めた時、日本人より日本語を知っておかないと生き残れないと思い一生懸命勉強しました。特に漢字、難しい単語、発音などに気をつけつつ勉強しました。
その結果、自分で韓国人であることを明かさない限り日本人と思われるくらいに上達しました。
翻訳に関しましては、二十歳の時から2年ほど専門書の翻訳(日本語→韓国語)を経験しております。それ以外にもビジネス関連、手紙(韓国語→日本語)、ビジネスやイベントでの通訳、映画の台本翻訳監修などを経験しております。
性格は責任感があって任された仕事はきっちりこなします。好奇心旺盛で何事も知りたい、知らないことを学んでいくのを楽しく感じます。
趣味は映画鑑賞です。
韓国の映画を日本語字幕で見てると「もっと良い表現あるのにな。。。」と思うこともあります。
日本語にはない、または韓国語にはない微妙なニュアンスの言葉を如何に相手方にうまく伝えることができるのかに重きを置いて励みます。
どうぞよろしくお願い致します。