Notice of Conyac Termination

文章や動画の英→日、日→英翻訳承ります!

1,200 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → English English → Japanese
技術、IT、医療、ゲーム、料理などを専門にしております。専門外のジャンルでも可能な限りリサーチして翻訳に臨む所存です。実務文章の翻訳から動画の文字起こし&翻訳までお気軽にご相談ください!
わかりやすく丁寧な翻訳を心がけております。どうぞよろしくお願いいたします!
飲食店メニューの和文翻訳 (英文メニューの作成)
料理系YouTube動画の字幕付け (日→英)
ヘルスケアに関する文章の英文翻訳
ヘルスケアに関するYouTube動画の字幕付け (英→日)
基本的にどの時間帯でも対応可能です。ご連絡をいただけましたら、24時間以内に対応させていただきます。

taiki0922's Profile

ID Verified
Over 4 years ago
Japanese English
Hospitals and Healthcare Food/Recipe/Menu
職歴が一番長いものは飲食業で、現在も調理・接客を本業で行っております。
しかし、学生の頃から英語が大好きで、何らかの形で英語の学習は20年以上続けております。
一度大きな病気をしましたが、病気が治ってからの休職中にカナダへ半年間語学留学をしました。帰国後は翻訳の勉強をしようと思い立ち、飲食業界で働きながらILC国際語学センターに通い、実務翻訳コース技術翻訳クラスを卒業しました。技術系の実務文章だけでなく、料理・IT・ゲーム・科学・車関係など、幅広いジャンルの知識を持っております。
丁寧でわかりやすい翻訳文を作ることを心がけております。どうぞよろしくお願いいたします!

●取得資格
調理師
気象予報士
TOEIC 870点
英検準1級

●趣味
・ドライブ (マニュアル車の運転が生きがいです)
・海外ドラマ、映画鑑賞 (英語音声、英語字幕で毎日最低30分は見るようにしています)
・ゲーム実況動画鑑賞 (上手な人の動画を見ているとこちらまで上手くなった気分になります)
・2020年、麻雀はじめました

●実績
飲食店メニューの和文翻訳 (英文メニューの作成)
ヘルスケアに関する文章の英文翻訳
ヘルスケアに関するYouTube動画の字幕付け (英→日)

●PC作業環境
Windows 10
Microsoft Office

●作業時間
本業がある日は1日3時間程度、本業がお休みの日は24時間作業可能です。
本業はシフト制なので、前もってスケジュールが把握できれば調整いたします。お急ぎの案件もできる限り柔軟に対応させていただきます。お気軽にご相談ください。
ご連絡に関しては、本業を行っている間はすぐにお返事ができない場合もございますが、24時間以内のご連絡はお約束いたします。

翻訳者としてはまだまだ未熟ですが、頂けるお仕事には全力で取り組む所存でございます。
少しでも興味を持っていただけましたら、是非ともお気軽にお声がけください。

よろしくお願いいたします!