Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Italian to English translation

800 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Italian → English
I am very thorough and look carefully for the most adequate match between words and sentences of both source and target language. I work 24/7 and I usually take more care of my job than of my own interest!
I am mainly experienced in internal procedures for an insurance company, insurance policies, tourism (a hotel website), food (a deli minimarket catalogue), some legal documents, trade agreements, a PhD thesis of political science, and some other non-specialized texts. In addition, I have around 30 days of experience as a Jap/En/It<>En/It/Jap interpreter for surveys on a new car, electrochemistry-related R&D meetings about a certain product improvement, and machinery parts and equipment.
I am usually available:
Mon/Fri 6am - 11pm (CEST)
Weekend 3pm - 10pm (CEST)

lellab_1's Profile

ID Verified
Over 4 years ago
Italian (native) Japanese English French
Machinery IT Arts Literature Chemistry Computer Software Contracts Food/Recipe/Menu Insurance Travel Culture Law
20 hours / week
拝啓

イタリア人ですが、日本語、英語、フランス語、スペイン語から / へ様々な分野関連書類などの翻訳経験があります。もっと詳しく:

日本語から/日本語へ:約176、000字(特に産業機械部品、ある工場プラントの研究開発部のために電気工学処理、法的書類、食物、観光など);

英語から/英語へ:約465、000言葉(特に英語の文法1冊、法的書類、ITC関連説明書、契約書、保険証券、心理学、食物、IPHONEゲ一ムなど);

フランス語から/フランス語へ:約97、000言葉(特に法的書類、保険証券、回想記の本1冊、産業機械部品、観光など);

スペイン語から/スペイン語へ:約38、000言葉(短い物語 、法的書類、観光)。

翻訳、読書など大好きで、外国人向けイタリア語と(塾のような学校で)哲学を教えたり、サイトの記事を書く経験もあります。

では、宜しくお願い致します。