Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

特許明細書、契約書の翻訳

1,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Standard English → Japanese
英語で書かれた特許明細書や契約書を和訳します。
従業員数8000名規模のグローバル製造メーカーのR&D部門、特許部門、経営戦略部門で38年間勤務し、特許、M&A関連の契約等、多数の起案交渉、契約締結を行ってきました。現在は定年後の嘱託再雇用で、事業戦略部門に勤務し、引き続きM&Aを含めた業務に従事しています。これまでの経験がお役に立てれば幸いです。
月〜金 8:00pm-11:00pm JST
土日 10:00am-5:00pm JST

banao's Profile

ID Verified
Almost 5 years ago
Japanese (native) English
Patents Electronics Contracts Business technology
8 hours / week
大手一部上場製造メーカに38年程度勤務しています。
研究開発30年弱で海外勤務経験有り。研究開発部長を長く勤め、知財部長もやりました。
現在は定年後の嘱託再雇用ではありますが、事業戦略室でM&Aを含めたビジネスに関連する取りまとめを行っています。
国際学会での発表、国内外で英語による招待講演を経験しています。
現在も日常的に英文プレゼン資料、英語技術資料を自分で制作、部下の文書チェックをしています。
特許を含む技術翻訳が得意です。(和訳英訳)
専門分野は、電気電子、物理、機械です。
仕事を含めた日常生活のマンネリ打破のために、Conyacに最近興味を持ちました。
皆様のお手伝いができれば幸いです。