Notice of Conyac Termination

Web開発・IT(ソフトウェア)・観光などが得意な英日・日英フリーランスの翻訳者です。

1,000 yen per hour
Translation & Localization / Translation
English → Japanese
30年以上学習塾を経営し、幼児から成人まで英語をはじめ、プログラミングまで教えてきました。
英検受験の指導もしています。国語専門の授業もしておりますので、正しい日本語を使うよう、常に意識しています。
また、デザイン・広告関係の仕事もしていましたので、ホームページ作成などIT関係の専門の知識もあります。
蓄積した知識を顧み、それをベースに、高度な翻訳を提供するよう訓練を重ね、フリーランス翻訳者になりました。
Trados2019も使い始めました。スピード・正確性・簡潔丁寧に仕上げることを目標に、簡潔で読みやすい文章に仕上げ、上質な翻訳を提供します。
これまでの翻訳の経験を生かし、言葉の壁を乗り越えて仕事をしていく人々の役に立ちたいと思います。
翻訳終了後は、印刷し、音読し、正しい日本語になっているか確認します。
お役に立ちたいです。どうぞよろしくお願いいたします。
Web開発/IT(ソフトウェア)/リファレンス・言語/観光などが得意分野です。
Monday   10:00~17:00
Wednesday 10:00~15:00 
Thursday  10:00~14:00
Friday 10:00~17:00
Sunday   14:00~  

yo-ok's Profile

ID Verified
About 5 years ago
Japanese English
IT Website
英日・日英フリーランスの産業翻訳者です。
Web開発・IT(ソフトウェア)・観光などが得意分野です。

30年以上学習塾を経営し、幼児から成人まで英語をはじめ、プログラミングまで教えてきました。
英検受験の指導もしています。国語専門の授業もしておりますので、正しい日本語を使うよう、常に意識しています。また、デザイン・広告関係の仕事もしていましたので、ホームページ作成などIT関係の専門の知識もあります。
蓄積した知識を顧み、それをベースに、高度な翻訳を提供するよう訓練を重ね、フリーランス翻訳者になりました。スピード・正確性・簡潔に仕上げることを目標に、上質な翻訳を提供します。
これまでの翻訳の経験を生かし、言葉の壁を乗り越えて仕事をしていく人々の役に立ちたいと思います。
丁寧な仕事をします。どうぞよろしくお願いいたします。