Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

現在も翻訳家として大手企業にて就業中。車、機械、IT、半導体、観光等翻訳経験は15年以上

2,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → English
多企業で他分野にわたる翻訳の経験があり、現在も翻訳家として企業にて就業中。
簡単なメール作成や車、製造、機械、IT、半導体、観光部門のマニュアル、資料、仕様書、講演会資料、契約書、監査資料、会議資料、ビザ申告書の翻訳経験有、
敏速、柔軟、正確に翻訳致します。
翻訳経験の概要
車関連ー車のシート部品、ドアの部品等の関連のマニュアル、会議資料、ISO関連資料、購買関連の資料
機械関連ー電気機器、除害装置、仕様書、契約書、講演会資料、会議資料
IT-WINDOWS 356に関するノミネート文章、社内展開文章、マニュアル、仕様書、会議資料
半導体ー携帯電話の電波受信に関する報告、開発企画議事録、資料、講演会資料、企業に関する記事
観光ー海外個人旅行者向けの旅行記事、大使館での報告書、来日社員への関東周辺の観光記事作成、ビザ申告書
製造業ー金型、成形に関する仕様書、マニュアル、資料、契約書、監査資料、会議資料
24時間いつでも対応可能

naochan's Profile

ID Verified
Over 6 years ago
English Japanese
IT technology Business Machinery Travel Culture Manuals Computer Hardware Energy Computer Software Contracts Electronics Human Resources
翻訳経験は学生時代の時を含め15年以上。
多数の企業にてIT、半導体、自動車、機械、観光、建築に関するマニュアル、展開、契約書、資料等、講演会資料、設計図、説明文等を多種翻訳通訳の経験が有り、
正確柔軟敏速に対応し、納期日前に確実に提出致します。

何卒宜しくお願い申し上げます。