Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

契約・法務・産業翻訳(英語→日本語、日本語→英語)

2,000 yen per hour
Translation & Localization / Translation
English → Japanese Japanese → English
アメリカ現地ハイスクールの1年間留学、外国語学部卒、日系企業(メーカー)海外事業部署での15年のキャリアと海外駐在2年半の経験を生かし、産業翻訳全般(契約、法務、議事録、ビジネスEメール、ビジネス文書等)の翻訳を得意としています。
英日(英語→日本語)翻訳が得意分野ですが、日英(日本語→英語)翻訳も対応可能です。
可能な限り背景やニュアンスを訳すことを心掛けています。
日系企業(メーカー)海外事業部署での15年のキャリアがあり、2年半英語圏の海外駐在経験があります。
アメリカ現地ハイスクールに1年間留学し、大学は外国語学部卒です。
メーカーでの産業翻訳実績(契約、法務、議事録、ビジネスEメール、製品カタログ、社内・外向けプレゼンテーション資料等のビジネス文書全般)があります。
週末も含めてご対応可能です。
場合によって作業予定が入っていることがありますので、お急ぎの場合はご依頼時にその旨ご相談ください。

fangangyingming's Profile

ID Verified
Almost 6 years ago
Japanese English
Business
16歳〜17歳の時にアメリカに1年間住み、現地校に通い英語を学びました。
その後日本で外国語学部英語学科を卒業後、日本企業の海外事業部でビジネス英語を習得、ビジネス文書作成・交渉・輸出入実務の経験があります。(トータルキャリア10年程度)。
2015年〜2017年で2年半フィリピンに駐在し、日常的に英語を使用。

契約書(NDA、MOU、各種Agreement)類の翻訳(英→日)、企業プレゼンテーション資料の翻訳(英→日、日→英)、メーカー商品カタログ等の翻訳(英→日、日→英)、メール等のコレポン(英→日、日→英)は上記キャリアで相当数実績があります。
翻訳(日→英)も、対応できます。

迅速、丁寧、正確な翻訳を心掛けています。
どうぞよろしくお願い致します。