Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

日<>韓の翻訳はビジネスに限らず全般的にお任せください!

1,000 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → Korean Korean → Japanese
現在日系の在韓企業に勤務し、全ての業務を日本語と韓国語で行っております。
具体的にはサービスに関わるあらゆる文書の翻訳(規約や技術文書、ユーザー向けガイド等々)や、韓国の会社のメンバーと日本本社のメンバー間のコミュニケーションの通訳です。
直訳ではなく、日韓それぞれの文化や社会背景を踏まえて、適切な言い回しを使うことを心掛けています。

현재 일본계 한국 기업에 근무하면서 모든 업무를 일본어와 한국어로 하고 있습니다.
구체적으로는 서비스에 관한 모든 문서의 번역(규약 및 기술 문서, 유저용 가이드 등)과 한국 회사 직원들과 일본 본사 직원들 사이에서 진행되는 커뮤니케이션의 통역입니다.
단순한 번역이 아니라 한국/일본 각각의 문화나 사회 배경을 고려하여 적절한 표현을 선택하도록 노력하고 있습니다.
日本語が母語で、韓国語の学習期間は30年以上になります。

仕事としての通訳・翻訳の実績は、証券会社時代に東京オフィスのメンバーとして韓国オフィスのメンバーたちとプロジェクトを進めたり、現在は日系の韓国企業での日常的な業務における通訳・翻訳です。

일본어가 모국어이며 한국어 학습 기간은 30년 이상이 됩니다.

통역 / 번역의 실적은 증권회사 근무 시절에 도쿄 사무소의 일원으로 한국 사무실의 멤버들과 일<>한 크로스보더 프로젝트를 추진한 경험이거나 현재는 일본계 한국 기업에서의 일상적인 통역·번역 업무가 있습니다
月~金: 6:00~9:00 / 19:00-23:00
土日祝: 終日

Mon-Fri: 6:00~9:00 / 19:00-23:00
Sat, Sun, Holiday: All day

kimil's Profile

ID Verified
Over 6 years ago
Japanese Korean
Business
日本生まれで日本語が母語です。
幼稚園から高校まで韓国語を学校教育で学習。
その後独学で学習を継続。
現在は韓国企業にて勤務。
ほぼネイティブの水準で通訳・翻訳が可能。
日本で長く韓国語を学習した人の強みとして、特に漢字の翻訳・通訳に強く、ビジネス系の単語であったとしても、ほぼ理解して翻訳することが出来ます。