Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

法務書類の翻訳(日本語⇄英語、日本語⇄スペイン語、英語⇄スペイン語)

5,000 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → Spanish Japanese → English English → Japanese Spanish → Japanese English → Spanish Spanish → English
法務書類の翻訳、たまわります。
日本語→英語、英語→日本語
日本語→スペイン語、スペイン語→日本語
英語→スペイン語、スペイン語→英語

契約書、納品書、請求書、委任状、株券、会社登記、決算書、外国人登録など
・メキシコ企業と取引を開始する日本企業の契約書翻訳及び作成
・メキシコ企業が作成した委任状の翻訳
・メキシコ企業が発行した株券の翻訳
【タイムゾーン】メキシコ、バハ・カリフォルニア州
月〜金(9:00〜19:00)
土(10:00〜14:00)

この他、必要に応じ日曜日も対応可能です。

funakoma81's Profile

ID Verified
Over 6 years ago
Japanese English Spanish
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
Mayumi Chigita de Riveraと申します。
現在、メキシコのバハ・カリフォルニア州在住の日本人です。
アメリカとの国境の町に住んでいるので、英語とスペイン語を通常会話としています。

メキシコ人弁護士のアシスタントとして
英語、スペイン語、日本語の法務書類の作成および翻訳を行っております。
法務書類以外にもメール、説明書、パンフレット、書類などを翻訳しています。

【対応言語】日本語(母国語)、英語、スペイン語
【得意分野】法律、機械

日本に住んでいたときは、機械設計士として10年ほど経験を積みました。
工作機械、FA、半導体などの設計を行っていたので
説明書、プレゼン資料、納品書など相手に技術を伝える翻訳ができます。