Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

芸術、音楽、アート、歴史関連のフランス語翻訳が得意です。

4,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → French
現在ベルギーに住んでおり、音楽大学で学生として勉強しながら、フランス語教師、翻訳、通訳のお仕事をしております。
得意な分野は音楽・美術などの芸術分野ですが、宗教、歴史、料理などにも興味があります。
また、ベルギー特有のフランス語の研究もしており、ワロン語やフラマン語由来の、ベルギーの方言にも詳しいです。
普段は通訳のお仕事をメインに引き受けておりますが、翻訳のお仕事も増やしていきたいと考えております。
小学校高学年よりフランス語に触れ、中学校からフランス語を第1外国語として本格的に学ぶ。
2015年6月にはベルギーの音楽院、学部課程を音楽・勉強ともに優秀な成績 (avec distinction) で卒業。殊に楽曲分析の試験では、独自の見解とフランス語能力を評価され、満点の20点を獲得する。2015年9月より、同大学修士課程に在籍。
在学中よりしばしば翻訳や通訳を手がけてきたが、2016年2月、怪我のため楽器を中断したのをきっかけに、本格的にフランス語の仕事を始める。

これまでに国際サキソフォンコンクールでの関連文書の翻訳、ブリュッセル国際シーフードエキスポでの随行通訳や翻訳、世界一美しい村連合の視察随行通訳、著名音楽家によるマスタークラスの通訳、国際ロックフェスティバルでの日本人ミュージシャンのアシスタント通訳などを経験。

2016年4月より、テレビ番組コーディネート会社PresseParisにて、コーディネーターアシスタント兼通訳を務める。
2017年9月より、ル・モンド・ディプロマティーク日本語版通訳者メンバーとして活動している。
2017年11月より、現地通訳サービス Ponti に通訳者として登録している。

フランス語教師としては、2015年よりマンツーマンレッスンを中心に活動している。下は7歳から上は60代まで、レベルは初心者から中・上級者まで、幅広く教えた経験がある。

【資格】
DALF C1(2016)
メールであればいつでも対応可能です。