Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

《英→日、日→英 対応可能》医療分野・法律分野の翻訳はお任せください!!

100 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → English English → Japanese
医療業界に約6年携わった後、本格的に翻訳業務を本職にしたく、現在オーストラリアでNATTIの試験に受かるべくシドニーの大学院にて勉強中の身でございます。
前職では病院・クリニック・医大・調剤薬局・製薬メーカー(内資/外資)・治験業者と幅広いクライアントの元で営業職に従事しておりましたが、クライアントの依頼により院内通訳を始めやMD翻訳のバックトランスレーションをお願いされたこともしばしばあり、通翻訳を本業にしたいと考えました。
大学院にて勉強していく上で、法律分野にも興味を持ち絶賛猛烈に勉強中です。

お金をいただいての実務はございませんが、ボランティアで上述の製薬メーカーと治験業者のチームに加わったことは6回ございます。ちなみに領域はオンコロジー(2件)・中枢神経(3回)・免疫疾患、及び整形外科ドクターの論文のバックトランスレーションの経験もございます。

さらにスキルアップして参りますので、よろしくお願いします。
治験実施計画書作成
治験薬概要書作成
承認申請資料作成
照会事項回答作成
市販直後調査報告書作成
安全性定期報告書作成
再審査申請資料作成
論文翻訳
各種文書のQC
各種文書の翻訳
月〜木曜日 17時〜23時
土・日曜日 終日