Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

IT系の仕様書の翻訳ならお任せください。

2,000 yen per hour
Writing / General Writing
English → Japanese Japanese → English
顧客が即座に内容が理解できる翻訳を心がけております。
<得意分野>
・IT関係(組み込み、業務系、汎用系、スパコン、Web系等)
・半導体
・計測器
・科学論文(物理学、数学、電気工学)
・特許
・旅行関係(趣味として)
<実績>
・IT系の翻訳
多数の案件に関する経験あり。(ほぼ全ての分野でカバーできます。)
特に

kyama1942's Profile

ID Verified
About 9 years ago
Japanese English
Science IT
20年以上に渡る研究開発現場での経験から顧客を意識した「わかりやすい翻訳」の必要性を痛感しました。
この経験を生かして、以下の幅広い得意分野において顧客が即座に内容を理解できる翻訳を行いたいと思います。
<得意分野>
・IT関係(組み込み、業務系、汎用系、スパコン、Web系等)
・半導体
・計測器
・科学論文(物理学、数学、電気工学)
・特許
・旅行関係(趣味として)