Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

機械翻訳した文章を自然にする作業

1,300 yen per hour
Translation & Localization / Proofreading
English → Japanese Japanese → English
機械翻訳した文章・単語リストを、自然な英語または日本語に直します。
適切な表現に迷ったときは、その分野のニュース記事などを参考にして、文体とテーマにあった訳語を見つけ出すことを心がけています。
よろしくお願いいたします。
調査会社パートタイム勤務にて、機械翻訳された大量のアンケート設問文及び選択肢を自然な日本語・自然な英語に訂正する業務を担当しておりました。
また、中小建設会社在職中に英訳を担当した会社紹介webページが、現在も運用されております。
月~金(9:30~18:00 JST)

yurina8111's Profile

ID Verified
Almost 13 years ago
Japanese English
英国帰国子女。ワード・エクセル・パワーポイント対応可。

 小学校低学年~高校入学直前まで英国在住。現地校に通学。首都大学東京在学中は留学生と肩を並べ土木工学を学ぶ。中小建設会社にて工事手配、官公庁の補助金事業の主な担当者として勤務する傍ら、展示会にて外国人に自社工法説明、J-Goodtech自社紹介ページの全英訳を主体的に行った。退社後調査会社にてパートタイムで対外アンケート和英訳、日本語で回答された文章を顧客納入用に翻訳する業務を請け負った。
 ピボットテーブル程度のエクセルスキル有り。英語ファイル対応可。