Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

中→日、日→中翻訳をいたします!繁体字がより得意です。

500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Chinese (Traditional) → Japanese Chinese (Simplified) → Japanese Standard Japanese → Chinese (Traditional)
主に中日、日中翻訳をお受けしております。
繁体字がより得意ですが、簡体字もお受けします。
観光関係、鉄道関係が得意ですが、他の分野も案件により、ご対応いたします。
観光関係でしたら、英語もご対応いたします。
※1時間あたりの金額は仮のものです。金額と時間は案件の内容や分量によりご相談させてください。


・訪日旅行カウンターにて英語および中国語を使用した業務経験あり(英語・中国語の資料作成含む)
・中→日、日→中翻訳の学習経験あり
・文化講座案内(日→簡)、料理記事(日→繁)、イベント案内(日→繁・英)などの経験あり
平日9:00~16:00および22:00~
土日祝日22:00~
※その時の状況によって上記の時間とは変わることがございます

tachipai's Profile

ID Verified
Almost 10 years ago
Japanese Chinese (Traditional) English Chinese (Simplified)
Travel
25 hours / week
Kimmyと申します。

主に中国語(繁体字、簡体字)の翻訳についてご対応いたします。
観光等に関する内容を中心に、英語もご対応いたします。
平日早い時間帯に主に活動しておりますが、時間は案件によりご相談させていただければ幸いです。

略歴は以下のとおりです。

大学時代は地域社会の教育を学び、中学社会、高校地歴の教員免許を取得したほか、観光地理学研究室に所属し、日本の観光を地理的な視点で学びました。

卒業後は中学校で1年、都内のビジネスホテルで9年働きました。その中で、中国語や英語を使って接客する機会も多く、ホテルや道案内に関する中国語や英語に多く触れました。
2016年より都内の駅の訪日旅行カウンターにて外国人観光客に中国語と英語で切符や旅行の販売を経験し、
3年間の育休を経たのち、2023年4月から10月末まで長野県内の駅で日本人旅客へのご対応をしつつも、外国人観光客に中国語と英語で切符の販売を経験しました。
そのため、観光や旅行、ホテルに関する中国語や英語に多く触れております。

また、主人が台湾出身であることから、台湾独自の表現を学ぶ機会も多くあり、繁体字も学習しております。
また、資格欄にあるとおり、英語や中国語の語学資格、中国語の翻訳資格に合格したほか、
通信教育にて中→日および日→中翻訳を学んだ経験があります。

どうぞよろしくお願いいたします。