ビデオゲーム翻訳・ローカライズ(英→日)のお仕事を探しています
About This Service
ビデオゲーム翻訳・ローカライズに興味があります。今まで日本語、英語両方でビデオゲームをプレイしてきました。カジュアルなキャラクターの会話、武器やアイテムの解説、ストーリーの解説、プレイヤーへの通知文章、広告文章などクリエイティブに英日翻訳に対応します。コミュニケーション能力、チームワーク、細かい作業、期日を守ることを得意としております。アメリカ在住歴は、2009年から1年間の留学期間と、2019年から生活拠点をアメリカとしております。現地にて一般的な英会話、ミレニアル世代の英語、スラングなど生きた英語環境に身を置きつつ、お仕事では日本人らしい丁寧な対応をして参りたいと思います。知識:ビデオゲーム、アニメ、カジュアルな英語、料理、お菓子作り、ロックミュージック、アメリカ英語、アメリカ文化、ニューヨーク文化、NYC、ロングアイランドでの生活、アメリカ社会情勢、国際空港のサービス、定期便・プライベートジェット・チャーター機運航に関するサービス
What You Can Expect
社会人歴10年で常に日本語と英語の環境でお仕事してきました。前職では日本の空港にて海外からのVIP顧客・航空機乗務員と日本人地上スタッフの間の通訳やエスコートをしてきました。アメリカでは日本政府系機関にて総務部に従事しました。突発的な翻訳業務で、空港では医療診断書の英日翻訳、政府系機関では従業員健康保険に関する書類の英日翻訳や、社内ガイダンス・社内イベントの日英翻訳を経験しました。
Business Hours
アメリカ東部時間 9:00am 〜17:00pm
nanae_kitayama_amerige's Profile
ID Verified
Over 2 years ago
Japanese
English
6 hours / week
アメリカ在住の日本人です。前職では医療診断書の翻訳(英→日)や、企業文書の翻訳(日→英)を経験しました。メインの業務ではなく突発的なお仕事だったので短期間での業務でしたが、これから翻訳のお仕事を本格的に経験したいと思っております。アメリカ文化、ニューヨーク文化、スラング、ミレニアル世代の話し言葉などカジュアルな話し言葉に知見があります。また、日米のビジネス文化、アニメ、ビデオゲーム、料理、お菓子作り、音楽、ソーシャルメディアについての知識があります。ビデオゲーム翻訳やローカリゼーション、映像翻訳希望です。英日翻訳で経験を積ませて頂ければと存じます。宜しくお願い致します。