Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

フランス語→日本語、日本語→フランス語の翻訳のお仕事をお任せください。traduction français-japonais

moekamonica

5.0

1,700 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Standard French → Japanese Japanese → French
・説明書翻訳・海外取引先からのメッセージなどの翻訳・ホームページの翻訳・エッセイ、文学作品などの翻訳 等、どのようなジャンルの翻訳でも承ります。パリ居住歴があるので、現地の生活や社会的な事情もある程度理解し、翻訳することができるかと思います。
フランス語の文章は、背景がわからないと理解するのが難しい比喩表現や皮肉的表現も多いので、自動翻訳などでも拾いきれないことが多いと思いますが、人間らしい自然な訳を心がけます。
もちろん納期厳守でやらせていただきます。お仕事お待ちしております。
シフト制の仕事をしているためその日にもよりますが、毎日朝晩2時間程度対応可能です。休日はいつでも対応致します。

normalement environ 2 heures chaque jour, et au jour de congé je pourrais travailler n'import quand!

moekamonica's Profile

ID Verified
Almost 3 years ago
Japanese (native) French
Culture
10 hours / week
慶應義塾大学仏文学専攻卒/université Sorbonne nouvelle (Paris 3)/DALF C1
大学では近代文学・哲学を専攻しておりました。
2019.8〜2020.3 パリ居住経験有。
・テキスト翻訳
・説明書翻訳
・動画の字幕翻訳 等
どんなジャンルの翻訳も承ります。ご相談お待ちしております。

tomzgt
Moeka は、クオリティの高い翻訳を迅速に提供してくれます。クライアントの要求に沿った翻訳をし、元のテキストのニュアンスをそのまま伝えてくれます。必ず満足のいく翻訳が手に入るでしょう。
Moeka に任せれば、翻訳はバッチリです!

Moeka est capable de livrer rapidement des traductions d'excellente qualité.
Elle sait adapter ses traductions à vos suggestions pour que chaque nuance du texte original soit respectée. Ainsi, vous pouvez être sûr que le résultat vous satisfera.
Avec Moeka, vos traductions sont entre de bonnes mains.

tomzgt
Parfait

tomzgt
Comme d'habitude, traduction rapide et respecte le sens du texte d'origine.

tomzgt
Parfait, comme d'habitude

tomzgt
Excellent, comme toujours