Notice of Conyac Termination

日本人とアメリカ人の2人による翻訳作業

riku_maddy

5.0

500 yen per hour
Translation & Localization / Proofreading
English → Japanese Standard Japanese → English
同棲中の日米カップル2人で対応しております。
それぞれ日本語と英語ともにネイティブレベルであり業務は校閲し合って対応しているため、両言語の細かいニュアンスの違いを考慮した質の高いサービスを提供できます。
ストリートレベルの言い回しやスラングからビジネス英語までネイティブが対応します。
月~金(9PM-12AM)、土日祝24h

riku_maddy's Profile

ID Verified
Over 3 years ago
English (native) Japanese
20 hours / week
同棲中の日米カップル2人で対応しております。
それぞれ日本語と英語ともにネイティブレベルであり業務は校閲し合って対応しているため、両言語の細かいニュアンスの違いを考慮した質の高いサービスを提供できます。

下記、プロフィールとなります。

【リク】日本人
・東京生まれ
・成蹊大学国際文化学科 卒業
・アメリカ留学経験
・TOEIC930点
・東証一部上場IT企業 営業職
・海外顧客とのビジネス経験

【Maddy】アメリカ人
・California州生まれ
・高校卒業を機に来日、北海道大学を卒業
・日本在住歴6年
・日本語能力試験1級
・数多の翻訳実務経験
・東証一部上場IT企業 コンサルタント

【対応業務】
・ライティング(執筆・校正・校閲)
・文字起こし(日⇄英可)
・翻訳(日⇄英可)

宜しくお願い致します。

3339
とても丁寧で分かりやすかったです!また何かありましたときには是非ご相談いたします。この度は大変お世話になりました。