Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Jun 2012 at 04:38

kiwi
kiwi 52 ドイツ在住ですので、時差の関係ですぐには翻訳できないかもしれませんが、なる...
German

Die gesetzlichen und ortspolizeilichen Vorschriften über Außenreklame sind zu beachten.
(2) Verlegt der Mieter nach Beendigung des Mietverhältnisses seinen Betrieb, so ist er berechtigt, ein halbes Jahr an der Eingangstür ein Hinweisschild anzubringen.

11 Sachen des Mieters
(1) Der Mieter versichert, dass die Sachen, die er in die Mieträume einbringen wird, in seinem freien Eigentum stehen, abgesehen von handelsüblichen Eigentumsvorbehalten.

12 Wettbewerbsschutz
Der Vermieter verpflichtet sich, während der Mietzeit weder auf dem Mietgrundstück noch auf ihm gehörenden Nachbargrundstücken gewerbliche Räume an einen Mitbewerber des Mieters zu vermieten.

Japanese

屋外広告についての法律上及び当地の警察の規則は守るべきである。
(2)賃貸終了後、営業場所を移動した場合は、賃貸人は半年間入口のドアにお知らせを掲示する権利を有する。

11.賃貸人の物
(1)賃貸人は、賃貸する部屋に運び入れる物は、商習慣上の所有物留保を除き、賃貸人の自由な所有物であることを保証する。

12.競合からの保護
賃借人には、賃借期間中に賃借する土地や賃借人所有の隣接する土地で賃貸人の競合業者に商業用の部屋を賃借しないことが義務付けられている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.