Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Deutsch ] Guten Tag, entschuldigung für die verspätete Antwort. Es tut mir leid, ...
Original Texts
こんにちは。
連絡が遅くなり申し訳ありません。
コンセントの変換プラグの件ですが、製品と一緒に添付しなかったのは申し訳ありません。アマゾンの規約違反とまではいかないようですが、私に落ち度があるかもしれませんので5ユーロ返金させて頂きます。
この5ユーロについては関税と一緒に返金します。今週中(7月6日まで)に支払い証明を見せて頂ければ一緒に返金します。
連絡が遅くなり申し訳ありません。
コンセントの変換プラグの件ですが、製品と一緒に添付しなかったのは申し訳ありません。アマゾンの規約違反とまではいかないようですが、私に落ち度があるかもしれませんので5ユーロ返金させて頂きます。
この5ユーロについては関税と一緒に返金します。今週中(7月6日まで)に支払い証明を見せて頂ければ一緒に返金します。
Translated by
mame
Guten Tag,
entschuldigung für die verspätete Antwort.
Es tut mir leid, dass ich keinen Adapter dabei verschickt habe.
Das ist grundsätzlich kein Verstoß gegen die Bedingungen von Amazon. Ich erstatte Ihnen doch auf Kulanz den 5 Euro.
Ich würde Ihnen den 5 Euro und die Zollgebühren zusammen zurückzahlen.
Sollte die Zollabgabenquittung bis Ende der Woche ( 6.Juli ) vorgelegt werden, erledige ich die Erstattung einheitlich.
Mit herzlichen Grüßen
(差出人氏名)
entschuldigung für die verspätete Antwort.
Es tut mir leid, dass ich keinen Adapter dabei verschickt habe.
Das ist grundsätzlich kein Verstoß gegen die Bedingungen von Amazon. Ich erstatte Ihnen doch auf Kulanz den 5 Euro.
Ich würde Ihnen den 5 Euro und die Zollgebühren zusammen zurückzahlen.
Sollte die Zollabgabenquittung bis Ende der Woche ( 6.Juli ) vorgelegt werden, erledige ich die Erstattung einheitlich.
Mit herzlichen Grüßen
(差出人氏名)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 174letters
- Translation Language
- Japanese → Deutsch
- Translation Fee
- $15.66
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
mame
Starter