Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Deutsch ] Guten Tag, ich heiße Matsumoto und habe bei Ihnen die Ware bestellt. Ic...
Original Texts
こんにちは、
私は以前に注文をしました。松本と申します。
商品を無事に受け取りました。
しかし、
色違いの商品を注文してしまいました。
そこで、
商品を返品して別の色に交換することをお願いしたいのです。
「Magnesium」 を 「 Lightgrey」 に交換して欲しいです。
また、
Helm BMW AirFlow 2 のスモークシールドがあれば購入したいです。
よろしくお願いいたします。
松本 重崇
注文詳細
注文した商品
私は以前に注文をしました。松本と申します。
商品を無事に受け取りました。
しかし、
色違いの商品を注文してしまいました。
そこで、
商品を返品して別の色に交換することをお願いしたいのです。
「Magnesium」 を 「 Lightgrey」 に交換して欲しいです。
また、
Helm BMW AirFlow 2 のスモークシールドがあれば購入したいです。
よろしくお願いいたします。
松本 重崇
注文詳細
注文した商品
Translated by
kirschbluete
Guten Tag,
ich heiße Matsumoto und habe bei Ihnen die Ware bestellt.
Ich habe die Ware problemlos erhalten.
Aber ich habe dieselbe Ware in einer anderen Farbe bestellt.
Deshalb möchte ich die falsche Ware zurückgeben und möchte Sie bieten, mir die Ware in einer anderen Farbe zu schicken.
Ich möchte gerne "Magnesium" gegen Lightgrey austauschen.
Ich möchte auch Smoke Schild von Helm BMW AirFlow 2 kaufen.
Vielen Dank im Voraus.
Beste Grüße
Sigemune Matsumoto
Bestelldetails
Die bestellte Ware
ich heiße Matsumoto und habe bei Ihnen die Ware bestellt.
Ich habe die Ware problemlos erhalten.
Aber ich habe dieselbe Ware in einer anderen Farbe bestellt.
Deshalb möchte ich die falsche Ware zurückgeben und möchte Sie bieten, mir die Ware in einer anderen Farbe zu schicken.
Ich möchte gerne "Magnesium" gegen Lightgrey austauschen.
Ich möchte auch Smoke Schild von Helm BMW AirFlow 2 kaufen.
Vielen Dank im Voraus.
Beste Grüße
Sigemune Matsumoto
Bestelldetails
Die bestellte Ware
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → Deutsch
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- about 21 hours
Freelancer
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...