Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Arabic ] شعرت بأن الإسلام أصبح ذو تأثير قوي في أمريكا بعد قرائتي لهذا المشهد في رواية ...
Original Texts
My reading of that scene on the Cambridge street turned out to be accurate in that Islamism has now become a powerful influence in America, and yet it was also a misreading -- as I would discover in listening to women who chose to wear the veil. My very first interviews began to unsettle my assumptions. "I wear it for the same reason as my Jewish friend wears a yarmulke," said one woman; the hijab, she said, was required dress that made visible the presence of a religious minority entitled to justice and equality. Another said she hoped her hijab would raise other women's awareness of society's sexist messages about women's bodies and dress. For many others the hijab was a way of rejecting negative stereotypes
Translated by
aschenputtel
شعرت بأن الإسلام أصبح ذو تأثير قوي في أمريكا بعد قرائتي لهذا المشهد في رواية كامبريدج ستريت، ولكنها حتى الآن تعد نوعاً من القراءة الخاطئة إلى حد ما- فقد كان لدي رغبة حقيقة في الاستماع إلى السيدات اللواتي اخترن ارتداء الحجاب. والحوار الأول الذي أجريته كان لزعزهة قناعاتي وقد قالت إحدى السدات أنها ترتديه لسبب نفسه الذي يجعل صديقها اليهودي يرتدي الطاقية اليهودية، وأضافت أن الحجاب يعد لباساً مطلوباً لجعل وجود الأقليات الدينية مرئياً والتي يحق لها الحصول على العدالة والمساواة. وعلى صعيد آخر قالت سيدة أخرى أنها تأمل أن يكون حجابها مصدر وعي لغيرها من النساء لتلفت انتباههن إلي رسائل المجتمع الجنسية الموجهة دائماً نحو جسد المرأة وملبسها. وكان الحجاب لكثيرات أخريات وسيلة لرفض الصورة النمطية السلبية للمرأة.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 720letters
- Translation Language
- English → Arabic
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
aschenputtel