Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Arabic ] يُعد دان أفضل والد والرجل الأكثر روعة. ليس لأن علاقتنا غير جنسية لم تقلل من...

Original Texts
"I have never understood the distinction of “primary” partner. Does that imply we have secondary and tertiary partners, too? Can my primary partner be my sister or child or best friend, or does it have to be someone I am having sex with? I have two friends who are sisters who have lived together for 15 years and raised a daughter. Are they not partners because they don’t have sex? And many married couples I know haven’t had sex for years. Are they any less partners?...My feelings about attachment and partnership have always been that they are fluid and evolving. Jack’s father, Dan, will always be my partner because we share Jack.
Translated by islam_mahmod
"لم يسبق لي أن فهمت تمييز" شريك أساسي ". هل هذا يعني لدينا شركاء الثانوية والثالثية، أيضا؟ هل يمكن ان يكون الشريك الأساسي أختي أو طفل، أو صديق مقرب، أم أنها يجب أن تكون لشخص امارس الجنس معه ؟ لدي اثنين من الأصدقاء الذين هم أخوات اللتان عاشتا معا لمدة 15 عاما و ربيا ابنة. أليستا شركاء لأنهم لا يمارسون الجنس؟ والعديد من المتزوجين أعرفهم لم مارسوا الجنس لسنوات. هل هم شركاء أقل ؟ ... مشاعري عن التعلق والشراكة كانت دائما أنهم سوائل ومتطورون والد جاك، ودان، سيكون يكون دائما شريكي لأننا نتشارك جاك.
sallymahmoud11
Translated by sallymahmoud11
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
994letters
Translation Language
English → Arabic
Translation Fee
$22.365
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
islam_mahmod islam_mahmod
Starter
Freelancer
sallymahmoud11 sallymahmoud11
Starter