Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Arabic ] بمناسبة مؤتمر إيكلون 2013 القادم, تصدر أسمنا من قبل 27 شركة بأعلى قائمة سل...

This requests contains 1283 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( 12316 ) .

Requested by una_any at 27 May 2013 at 07:09 3113 views
Time left: Finished

In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.

Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:

"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.

12316
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 27 May 2013 at 15:51
بمناسبة مؤتمر إيكلون 2013 القادم, تصدر أسمنا من قبل 27 شركة بأعلى قائمة سلسلة مناسبات التقنية المشهورة .

عبر جي أنجلو راكوما , صحفي المقالات التقنية و مدير إيكلون عن رأيه في دور كونياك المحترف في عملية العولمة .

" العولمة هي أحدى فوائد أتصال العالم ببعضه البعض بشكل كبير بالرغم من وجود التحديات فأن أحدها هو الأحتكاك الذي ينتج عن أختلاف اللغات و الثقافات و بالرغم من مساعدة بعض البرامج الأوتوماتيكية مثل جوجل للترجمة على تصغير تلك الفجوة من خلال الترجمة الألية , فليس هناك بديل عن التفكير البشري عند ترجمة الأشكال المختلفة للكل لغة و ثقافة بدفة .
una_any likes this translation

This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac is a crowdsourced translation service that provides a platform for enterprises and end-users to have their content translated, and for multilingual individuals to provide translation services for a fee. The service comes with three pricing schemes, which includes a pay-as-you-go plan, which is ideal for freelancers or occasional users who might just need translation services on a one-off basis.”

Read full article:

Get early-bird tickets:


Conyac for Business listed as one of the top startups

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime