Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to ไทย ] วัดซุอิกันจิ กล่าวกันว่าถูกสร้างขึ้นเมื่อปีเทนโชที่5 (ค.ศ 828) โดยจิคากุ ไดชิ...

Original Texts
瑞巌寺は、天⻑5年(828)、慈覚⼤師によって創建されたと伝えられている。現在の建物は慶⻑14年、伊達家の菩提寺として政宗が5年の歳⽉をかけて完成させたもので、本堂(国宝)内の孔雀の間は極彩⾊の彫刻で彩られている。また、庫裡は国宝、御成⾨、中⾨、太⿎塀は重要⽂化財に指定されている。
瑞巌寺の⻄隣りにある円通院。⼆代藩主忠宗の次男・光宗の霊廟。庭の奥には三慧殿という御霊屋(重要⽂化財)が⽴ち、内部に安置された家形厨⼦[いえがたずし]には、⾺上に束帯姿の光宗像が納められている。
Translated by chap_11
วัดซุอิกันจิ กล่าวกันว่าถูกสร้างขึ้นเมื่อปีเทนโชที่5 (ค.ศ 828) โดยจิคากุ ไดชิ ในปีเคโชที่14 อาคารในปัจจุบันได้ถูกสร้างขึ้นโดยมัตสึมุเนะเพื่อเป็นวัดประจำตระกูลดาเตะ ใช้เวลา 5 ปีจึงสร้างสำเร็จ ภายในตัวอาคารหลัก(ขึ้นทะเบียนเป็นสมบัติของชาติ) มีการตกแต่งด้วยรูปปั้นที่มีสีสันสวยงาม และห้องครัว (คูริ) ที่ขึ้นทะเบียนเป็นสมบัติของชาติ, ประตูทางเข้า (Onari-mon) , ประตูด้านใน, กำแพงกลองไทโคะก็ถูกกำหนดให้เป็นสมบัติทางวัฒนธรรมที่ล้ำค่า วัดเอนซึอินตั้งอยู่ด้านข้างทางทิศตะวันตกของวัดซุอิกันจิ เป็นสุสานของมัตสึมุเนะ ซึ่งเป็นบุตรชายคนรองของทาดะมุเนะ เจ้าเมืองรุ่นที่ 2 ด้านในสุดของสวนได้ก่อสร้างที่บรรจุศพที่เรียกขานกันว่าซังไคเด็น (สมบัติทางวัฒนธรรม) ศาลเจ้าขนาดเล็กที่อยู่ด้านในมีรูปของท่านมัตสึมุเนะที่อยู่ในชุดแบบโบราณอยู่บนหลังม้า

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → ไทย
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 18 hours
Freelancer
chap_11 chap_11
Senior