Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to ไทย ] อย่างใดก็ตามเมื่อเทียบกับชาเขียวเซนฉะทั่วไปจะมีกลิ่นอ่อนกว่า สามารถชงได้โดยไม...

Original Texts
ただし普通煎茶に比べると香りは弱めです。お湯の温度・抽出時間をあまり気にせずに手軽に入れられます。
深蒸し茶にはたくさんのお茶の粒子が含まれ、時間が経つとお湯のみの底に沈殿します。 この粒子が入れたてのお茶の水色を濃い深緑色にしていますが、分析してみると、

βカロテン(抗酸化作用)
ビタミンE(血行促進作用や免疫機能改善効果など)
クロロフィル類(腸内環境改善)
など、健康に良い成分がたっぷり含まれていることが判りました。
Translated by flukey
แต่ทว่า เมื่อเทียงกับชาเขียวทั่วไป(Sencha)แล้ว กลิ่นหอมจะค่อนข้างอ่อน
สามารถชงได้ง่ายๆโดยไม่ต้อง โดยที่ไม่จำเป็นต้องสนใจเรื่องความร้อนและระยะเวลาในการชงมาก
ในชานึ่งนั้นมี พาร์ทิคเคิล อยู่จะนวนมาก เมื่อทิ้งใว้ซักพักจะตกตะกอน พาร์ทิคเคิล จะทำให้ชาที่ชงใหม่ๆเปลี่ยนสีจากสีน้ำกลายเป็นสีเขียวเข้ม แต่พอทำการวิเคราะดูแล้วได้ผลออกมาว่ามีองค์ประกอบต่างๆที่ดีต่อสุขภาพเป็นอย่างมาก
เช่น
Bแคโรทีน (ช่วยต่อต้านอนุมูลอิสละ๗
วิตามินE (ช่วยกระตุ้นการไหลเวียนโลหิต และ เสริมสร้างภูมิต้านทานให้ดีขึ้น)
chlorophylls(โคลโลฟีล) (ช่วยดูแลรักษาภายในลำใส้ให้ดีขึ้น)
เป็นต้น

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
208letters
Translation Language
Japanese → ไทย
Translation Fee
$18.72
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
flukey flukey
Standard
始めまして私の名前はフルックです。今、タイのチョンブリー県にある日本企業にてタイ日本語通訳者として勤めています。
日本語はまだ上手ではありませんが、ここ...