Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to ไทย ] อันที่จริงแล้วมันมีข้อความที่ค่อนข้างน่าสนใจกล่าวไว้ว่า ความฝันของคนอเมริกัน...
Original Texts
In fact it had a pretty fascinating message, which was: The American Dream isn't about becoming middle class and having your kids go to college, it's about becoming ridiculously rich. But the institutions that allow people to become ridiculously rich (Wall Street banks, etc.) aren't open to people with the wrong background and without the correct connections and breeding. So in light of that contradiction, the only way for normals to achieve the American dream is to find something that's in a grey area of the law.
Translated by
okina
อันที่จริงแล้วมันมีข้อความที่ค่อนข้างน่าสนใจกล่าวไว้ว่า ความฝันของคนอเมริกันไม่เกี่ยวกับการจะมาเป็นชนชั้นกลางและส่งลูกเข้าเรียนวิทยาลัย มันเกี่ยวกับการกลายเป็นคนรวยได้โดยง่าย แต่หน่วยงานที่เปิดไฟเขียวให้ผู้คนรวยได้ง่ายๆ (ธนาคารวอลล์สตรีท ฯลฯ) ไม่เปิดให้กับคนที่มีประวัติไม่ดี ไม่มีเครือญาติและวงศ์ตระกูลที่แน่ชัด ดังนั้นในแง่ของความขัดแย้งนั้นเองแล้วหนทางเดียวสำหรับคนธรรมดาในการบรรลุความฝันคือการหาสิ่งที่ซ่อนอยู่ในส่วนที่ซับซ้อนของกฎหมาย
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 519letters
- Translation Language
- English → ไทย
- Translation Fee
- $11.685
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
okina
Senior