Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Russian ] Почти все персонажи фильма в какой-то момент называют Элвиса королем. Его тен...
Original Texts
Elvis is called The King at one time or another by nearly everyone in the film. His shadow falls over the nighttime streets. His ghost appears in one of the hotel rooms. There is every reason to believe this is a real ghost. He does what most ghosts do: He manifests his presence. Making him visible is the least Jarmusch can do. Elvis's legend permeates Memphis and everyone in the film. Many of the black rhythm and blues artists whose music he learned from were also here in Memphis, and in a sense they also appear as ghosts, as the camera pans past the boarded-up studio of Stax Records. No pilgrims there. The pool hall is in a black neighborhood, which the Buscemi character he uneasily aware of.
Although there's no overt danger, watch his body language as he tries not to bump into anyone. There is other history in Memphis than rock and roll, and everybody knows it except possibly the Japanese.
Several times in the film, Jarmusch shows trains roaring through town. With the exception of the ones boarded by characters, none of them stop. One in particular roars close above a scene of great desperation. But the movie isn't an embrace of misery. It's more a evocation of how the personal styles of the characters help them cope with life, or not. Jun, Luisa and Will Robinson will survive. The others in one way or another are shaping their fates.
Several times in the film, Jarmusch shows trains roaring through town. With the exception of the ones boarded by characters, none of them stop. One in particular roars close above a scene of great desperation. But the movie isn't an embrace of misery. It's more a evocation of how the personal styles of the characters help them cope with life, or not. Jun, Luisa and Will Robinson will survive. The others in one way or another are shaping their fates.
Translated by
tanyayu1
Почти все в фильме хоть раз называют Элвиса Королем. Его тень видна на ночных улицах. Его призрак появляется в одном из гостиничных номеров. Существуют все основания полагать, что это настоящий призрак. Он делает то, что делают большинство призраков: проявляет свое присутствие. Сделать его видимым - это наименьшее, что Джармуш мог сделать. Легенда Элвиса пронизывает Мемфис и всех персонажей фильма. Многие чернокожие ритм-н-блюзовые исполнители, у музыки которых он учился, тоже были в Мемфисе. В каком-то смысле они тоже появляются как призраки, пока камера скользит мимо заколоченной студии Stax Records. Там паломников нет. Зал с бассейном находится в черном районе, и это беспокоит персонажа Бушеми.
Понаблюдайте за языком его тела, когда он старается ни в кого не врезаться, хотя явной опасности нет. В Мемфисе, кроме рок-н-ролла, существует и другая история. И все кроме, возможно, японцев об этом знают.
Несколько раз в фильме Джармуш показывает проносящиеся сквозь город поезда. За исключением тех, в которых уезжают персонажи, они не останавливаются. Один с ревом проносится во время сцены отчаяния. Но фильм не только о страданиях. Это скорее рассуждение о том, как личные стили персонажей помогают или не помогают им справляться с жизнью. Джун, Луиза и Уилл Робинсон выживут. Остальные тем или иным образом сами определяют свою судьбу.
Несколько раз в фильме Джармуш показывает проносящиеся сквозь город поезда. За исключением тех, в которых уезжают персонажи, они не останавливаются. Один с ревом проносится во время сцены отчаяния. Но фильм не только о страданиях. Это скорее рассуждение о том, как личные стили персонажей помогают или не помогают им справляться с жизнью. Джун, Луиза и Уилл Робинсон выживут. Остальные тем или иным образом сами определяют свою судьбу.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1359letters
- Translation Language
- English → Russian
- Translation Fee
- $30.585
- Translation Time
- about 15 hours
Freelancer
tanyayu1
Standard